Британский элемент в американской топонимике. Географические названия в американском английском языке

Прозвища - топонимы интересны с точки зрения национально-культурной специфики их значения: они возникали, как правило, в результате метонимического или метафорического переосмысления обозначений каких-либо событий, традиций, явлений, исторически связанных с тем или иным местом. Чаще всего встречается метафора, которая представляется ключом к пониманию основ мышления и процессов создания национально-специфического видения мира, отражая фундаментальные культурные ценности.

Для топонимии США характерно целое изобилие прозвищ штатов, городов, названий их жителей. По мнению С. Улманна, существует закон синонимической аттракции, согласно которому объекты, привлекающие общественное внимание, имеют для своего обозначения больше синонимов. Значит, популярный объект потому имеет много названий, что в результате частого употребления его единственное или одно из немногочисленных названий начинает развивать другие, добавочные значения и делается, с одной стороны, неточным, а с другой - мало выразительным. Для устранения и того, и другого создаются новые названия, претендующие на экспрессивность и на точность выражения, но в силу параллельного развития и они начинают приобретать те же побочные или переносные значения, что снова стимулирует появление новых слов.

Прозвища - топонимы этих штатов являются вполне узаконенными наименованиями, т.е. употребляются не только в устной речи, но и встречаются в различных справочниках, словарях, не говоря уже об их широком распространении в художественной литературе. Поэтому такого рода наименования можно отнести к вариантам топонимов, как по функциям значения названий, так и по их эмоциональной и социальной нагрузке. Выполнять непосредственную функцию топонима, т.е. служить точным адресатом, прозвища - топонимы не могут, однако функцию же описательную они выполняют гораздо шире, нежели собственно топонимы. Наряду с официальными, иногда даже в законодательном порядке одобренными прозвищами, каждый штат имеет, как правило, еще несколько наименований, отражающих своеобразие его географическо-природной среды и истории, особенности быта и обычаев.

Названия - прозвища американских штатов имеют различную мотивировку для их классификации: история объекта, его пространственные, этнографические и оценочные характеристики, функциональное назначение, цвет, размер, формы.

1) Штаты, в основе классификации которых лежат исторические события и факты, играющие важную политическую роль:

The First State - «первый штат» - это штат Делавэр. Во время Войны за независимость Делавэр первым ратифицировал Конституцию США, что стало основой для такого прозвища.

The Equality State - «штат равноправия» - штат Вайоминг. Был первым штатом, в котором предоставили избирательные права женщинам в 1869г.

The Constitution State - «штат конституции» - штат Коннектикут, где впервые в 1639г. среди североамериканских колоний, были приняты так называемые «Fundamental Orders», послужившие основой для конституции США.

The Volunteer State - «штат добровольцев» - это официальное прозвище штата Теннесси, возникшее во время войны с Мексикой в 1847 г., когда на призыв губернатора Брауна собрать три полка (около 3000 чел.) откликнулось 30 000 добровольцев. Это псевдопатриотическое прозвище имеет шовинистический оттенок.

The Mother of Statesmen, the Mother of Presidents - «родина государственных мужей» или «родина президентов». Это устаревшие ныне прозвища-топонимы штата Виргиния, основанные на том факте, что после Войны за независимость три первых президента США были из Виргинии.

The Political bellwether - «политический барометр». Так говорят о штате Нью-Гэмпшир, с которого начинается программа предварительного голосования за возможных кандидатов в президенты.

The Mother of Southwestern Statesmen - «родина государственных деятелей, выходцев из штата Юго-Запада» - это устаревшее прозвище штата Теннесси, носящее рекламный характер.

2) Штаты, связанные с историческими личностями:

The Land of Roger Williams - «земля Роджера Уильямса». В 1636 г. на месте современного штата Род-Айленд была основана колония священником Роджером Уильямсом после его изгнания из-за разногласий с руководителями колонии Массачусетс, не допускавших никаких отклонений от пуританских догм.

The Land of William Penn - «страна Уильяма Пенна», главы общины квакеров, основавших штат Пенсильвания.

The Land of Lincoln - «страна Линкольна». Жители штата Иллинойс, где начал свою политическую карьеру Авраам Линкольн, с гордостью именуют свой штат «страной Линкольна».

The Hawkeye State - «штат соколиного глаза». Это официальное прозвище штата Айова и его жителей(Hawkeyes) по имени индейского вождя Hawkeye - «соколиный глаз».

The Bullion State - «штат золотого свитка». Одно из прозвищ штата Миссури, связано с именем сенатора Бентона, который упорно отстаивал необходимость сохранения только серебряных и золотых монет, за что и получил прозвище Bullion.

Seward"s Folly, Seward"s Icebox - «причуда Сьюарда», «холодильник Сьюарда».

Пренебрежительное прозвище Аляски, купленной у России в 1867г. По инициативе государственного секретаря Г. Сьюарда.

3) Прозвища-топонимы штатов, отражающие нравы и обычаи их жителей:

The Blue Law State, the Land of Steady Habits - «штат пуританских законов», «край твердых правил». Прозвища штата Коннектикут, который отличался особой строгостью своих пуританских законов, запрещавших всякую работу или развлечения по воскресеньям.

The Baked Been State - «штат печеных бобов». Прозвище штата Массачусетс и его жителей (Bean Eaters), которые в соответствии со строгими правилами не имели права в воскресенье готовить пищу и довольствовались печеными бобами, оставшимися от субботы.

The Corn-cracker State - «штат лущильщиков кукурузы». Презрительное прозвище белых бедняков штата Кентукки и других горных районов южных штатов.

The Cracker State - «штат белой бедноты». Презрительное прозвище штата Джорджия и его жителей. Американизм cracker, образовавшийся из английского cracker в его старом значении «хвастун», «лгун» сначала употреблялся в отношении бродяг и изгоев, а затем и белых бедняков южных штатов.

The Tarheel State - «край чернопяточников». Шутливое прозвище штата Северная Каролина. Возникло, как презрительное прозвище во время Гражданской войны, когда бригада северокаролинцев не смогла удержать позицию и обратилась в бегство. Занимавшие оборону рядом с рими миссисипцы высмеяли горе-вояк, объясняя их бегство тем, что северокаролинцы забыли в этом день, как обычно, смазать пятки смолой.

The Nutmeg State - «штат мускатного ореха». Шутливое прозвище Коннектикута и его жителей (Nutmeg Yankees), которые настолько поднаторели в изготовлении и продаже на сторону всяких нужных в хозяйстве вещей, что изготовляли из дерева мускатные орехи и продавали их как настоящие.

The Hoosier State - «штат-мужлан». Прозвище штата Индиана.

4) Прозвища-топонимы штатов, связанные с национальным составом населения:

The Creol State - «креольский штат». Так шутливо говорят о штате Луизиана, населением которого в основном являются креолы французского и испанского происхождения.

The Spanish State - «испанский штат». Прозвище штата Нью-Мексико, в котором сохраняются следы испанского влияния и значителен процент испаноязычного населения.

The Apache State - «штат апачей». Шутливое прозвище штата Аризона, на территории которого раньше жило индейское племя апачей.

The Sioux State - «штат племени сиу». Неофициальное название штата Северная Дакота, на территории которого жили индейцы племени дакота, говорившие на языке хока-сиу.

5) Прозвища штатов, связанные с сельскохозяйственными культурами:

The Peach State - «персиковый штат». Штат Джорджия является главным производителем персиков в США.

The Corn State - «кукурузный штат». Прозвище штата Иллинойс, одного из важнейших штатов «кукурузного пояса».

Famous Potatoes - «знаменитый картофель». Картофель из штата Айдахо славится по всей стране.

The Sunflower State - «штат подсолнухов». Официальное прозвище штата Канзас, подсолнух - официальный цветок этого штата.

The Rice State - «рисовый штат». Одно из прозвищ штата Южная Каролина, где рис является важнейшей сельскохозяйственной культурой.

The Peanut State - «штат арахиса». По производству арахиса штат Джорджия занимает первое место в стране. Отсюда прозвище его жителей - Goober-grabbers - «копатели арахиса».

The Cotton State - «хлопковый штат». Алабама находится в центре хлопкового пояса юга США, отсюда и другой устаревший вариант его прозвища - the Cotton Plantation State - «штат хлопковых плантаций».

6) Прозвища штатов, связанные с гидронимами:

The Bay State - «штат у залива». Штат Массачусетс расположен по побережью залива того же названия.

The Child of the Mississippi River - «дитя реки Миссисипи». Штат Луизиана расположен в дельте реки Миссисипи на наносных землях. Прозвище стилистически несколько возвышенно.

The Lake State - «озерный штат». Это название как нельзя более удачно характеризует штат Мичиган, который почти полностью окружен четырьмя из пяти Великих озер: Верхним, Мичиган, Гурон и Эри.

The Blackwater State - «штат черной воды». Так иногда называют штат Небраска из-за темного цвета протекающих по его территории ручьев и рек.

The Hot Waters State - «штат горячих источников». Штат Арканзас получил такое прозвище из-за горячих источников в районе города Хот-Спрингс (Hot Springs), где находится и национальный парк того же названия.

The Mother of Rivers - «мать рек». Все основные реки Новой Англии берут свое начало в горах штат Нью-Гэмпшир.

7) Прозвища-топонимы, отражающие особенности географической среды:

The Border State - «пограничный штат». Штат Мэн, расположенный на крайнем северо-востоке Новой Англии, граничит с Канадой.

The Peninsula State - «штат-полуостров». Штат Флорида занимает полуостров того же названия.

The Crossroads of America - «перекресток Америки». Прозвище штата Индиана.

The Great Central State - «великий центральный штат». Прозвище штат Северная Дакота, который находится в центре пшеничного пояса.

Down Where the South Begins - «там, где начинается юг». Так как Виргиния является самым южным из Средне-Атлантических штатов, радиокомментаторы высокопарно называют его «там, где начинается юг».

The Old North State - «старый северный штат». Штат Северная Каролина возник в результате деления Каролины на два штата: северный и южный.

The Panhandle State - «штат ручка-сковороды». Штат Западная Виргиния напоминает по форме сковороду с ручкой.

The Heart of Dixie - «сердце Дикси», «сердце старого юга» - это штат Алабама. Словом Dixie в США называют южные бывшие рабовладельческие штаты. Слово вошло в обиход во время Гражданской войны (1861-1865) как название военной песни южан, затем стало употребляться для обозначения всего, что относится к южным штатам.

The Keystone of the South Atlantic Seaboard - «замковый камень Южно-Атлантического побережья». Высокопарно-торжественное название штата Южная Каролина. По своей форме напоминает треугольник, упираясь острием в Аппалачские горы, а основанием его является побережье Атлантического океана. (keystone - треугольный камень, который кладется в центре арки).

8) Прозвища-топонимы штатов, отражающие их размеры и роль в экономической жизни страны:

The Great Land - «великая земля». Аляска является самым большим по площади штатом Америки (1518,18 тыс.кв.км.), однако по количеству населения занимает последнее место.

The Jumbo State - «огромный штат». Штат Техас был самым большим по площади, до принятия Аляски в состав Соединенных Штатов.

The Empire State - «имперский штат». Нью-Йорк в последнее время уступил первое место по количеству населения Калифорнии, но он в течение долгого времени оставался самым крупным штатом по численности населения и по стоимости производимой продукции.

Little Rhody - «маленький Роди». Это ласкательное прозвище самого маленького штата - Род-Айленда.

The Diamond State - «бриллиантовый штат». Штат Делавэр получил это прозвище, потому, что, будучи очень маленьким по своему размеру, он играет важную роль в экономике США.

Uncle Sam"s Attic - «чердак дяди Сэма». Это пренебрежительное прозвище Аляски, который рассматривается как задворки США.

Топонимика любой страны складывается постепенно, в течение длительного времени. На одних и тех же территориях народы сменяют друг друга, оставляя после себя названия гор, рек, морей, равнин, мест проживания, которые являют собой незабываемые, вечные памятники (perennial monuments) (Pei, 1965: 59) некогда жившим там этническим сообществам.

В этом смысле Англия - не исключение. Германские племена, диалекты которых легли в основу английского языка, завоевали Британские острова в середине V в. Считается, что кельтское население, жившее там, было почти полностью истреблено, но благодаря дошедшим до нашего времени топонимам становится понятно, что под давлением англосаксов часть кельтов избежала этой печальной участи, уйдя на запад и на север. На завоеванных землях сложились англосаксонские королевства, объединившиеся к концу древнеанглийского периода под властью Уэссекса в единую страну англов - Englelond.

В VIII в. Англия стала объектом нападений скандинавов, которым англичане дали общее название - датчане. Это были германские племена, прибывавшие из Норвегии и Дании, говорившие на северогерманских диалектах. Скандинавское завоевание закончилось образованием «области датского права» - Danelagh, а позже и восхождением на английский престол датского короля Канута, правление которого продолжалось восемнадцать лет и было относительно благополучным периодом в жизни Англии. Скандинавы, мигрировавшие в Англию во время господства датчан, не были воинами-викингами из победившей армии, в основном они были представлены мирными скандинавскими земледельцами (Gelling, 2002:111-113).

Следующая волна завоевателей Англии пришла с севера Франции. Вильгельм Нормандский, победив англичан в битве при Гастингсе, направился к Лондону, подчиняя себе на этом пути все земли и города. На Рождество 1066 г. состоялась церемония коронации Вильгельма в Вестминстере. Нормандское завоевание изменило весь ход английской истории: Англия присоединилась к общеевропейскому историческому процессу, вступила в более близкие отношения со странами европейского континента. Оно же стало последним завоеванием в истории Британских островов.

Все эти исторические события и последовавшие за ними изменения в общественно-политической, экономической и культурной жизни Англии нашли отражение в языке, ибо следствием их явились языковые контакты.

Термин «языковой контакт» был введен А. Мартине и получил широкое использование после работы УВайнрайха “Languages in Contact ”. До этого употреблялся термин «смешение языков». Понятие «языковой контакт» толкуется шире, чем «смешение языков», включая в себя взаимодействие как различных или близко родственных по структуре языков, так и диалектов и говоров одного языка. Языковой контакт подразумевает предельно широкий класс языковых процессов, обусловленных разного рода взаимодействием языков (Маслов, 1987: 195-220). При взаимодействии языков, особенно длительном, возникает билингвизм части населения, следствием чего является языковая интерференция, которая может осуществляться на любом языковом уровне - фонетическая интерференция, грамматическая интерференция, лексическая интерференция (Вайнрайх, 1999: 7-41). В рамках теории языковых контактов существует различное толкование понятий интерференции и заимствования: первое может рассматриваться как процесс, а второе - как результат процесса. В настоящей работе используется термин «заимствование», который понимается как разновидность интерференции, возникающей при языковом взаимодействии (Розенцвейг, 1972: 24), т. е. лексическая интерференция.

Результатом языковых контактов на Британских островах стало большое число заимствований в английском языке. По некоторым данным до 70% слов его лексического состава представляют собой заимствования из других языков. Этот факт не раз давал повод для опасений, что английский язык может утратить своеобразие, может быть поглощен языком завоевателей. Однако этого не случилось: заимствованная лексика подчинилась действию всех языковых законов английского языка (звуковых, грамматических) и стала неотъемлемой частью его словарного фонда, в состав которого входит и топонимическая лексика.

Топонимика любого языка представляет собой наиболее устойчивый пласт лексики, передаваемый из поколения в поколение, сохраняясь в памяти людей, видимо, в силу особенности своей функции в языке - адресно-указательной, и своей лингвокультурологической составляющей, которая отражает географические, исторические, культурные, социальные и иные факты жизни общества. Топонимика всегда исторична. Она говорит о восприятии социумом окружающего мира в разные периоды его истории (Гусарова, 2014:42-57). Исторический аспект топонимического исследования английской лексики опирается на знание о тех исторических событиях, которые привели к языковым контактам и, в конечном счете, к заимствованиям.

Топонимические системы могут описываться по-разному: с точки зрения структуры топонимов, по типу обозначаемого денотата, по степени прозрачности мотивировки и др. Для анализа заимствований в английской топонимике представляется необходимым этимологический и культурологический анализ английских топонимов. Материалом данного исследования послужили названия населенных пунктов (ойконимы) трех графств Англии: Дербишир, расположенный в центральной части Британских островов, Бедфордшир, входящий в состав Восточной Англии, и Камберленд, находящийся на севере страны. Причиной выбора этих графств является их географическое положение, которое обеспечивает разнообразие и уникальность топонимических названий (север, центр и юго-восток). Но главным фактором при выборе стало их богатое историческое прошлое, проявившееся в языковых контактах с кельтами, скандинавами и французами. Исходя из этого, можно предположить, что ойконимы названных графств неоднородны и в них содержатся следы разных этнических групп. Языковой материал отобран по трудам Топонимического общества (English PlaceName Society, EPNS ) (Armstrong, Mawer, Stenton, 1950-1952; Cameron, 1959; Mawer, Stenton, 1969; Smith, 1924,1959).

Топонимика Англии как система и структурно, и семантически сложилась к концу древнеанглийского периода. В это время германские племена (англы, саксы, фризы, юты), первоначально образовавшие ряд королевств на территории Британских островов и без конца боровшиеся между собой за гегемонию, были объединены под властью Уэссекса. Сильная королевская власть, грозный внешний враг в лице скандинавов способствовали единению некогда разрозненных и враждующих королевств. Теперь они осознают себя единой народностью - Angelcynn, живущей на территории единой страны - Englelond.

Оригинальная топонимическая картина хорошо представлена на карте современной Англии. Этимология и семантика топонимов дает достаточно большую социокультурную информацию. Среди топонимов, сложившихся в тот период, можно выделить несколько видов:

  • 1) именования, указывающие на физико-географические особенности мест проживания: Girtford
  • 2) именования, указывающие на типичные виды флоры: Ashford
  • 3) именования, указывающие на типичных представителей фауны: Barlow 4) именования описательные, оценочные: Howbury
  • 5) именования, указывающие на принадлежность: Charlesworth

6) именования, указывающие на социальную жизнь англосаксов: Swineshead

Топонимическое именование при создании всегда мотивировано. В нем отражается важная для носителя языка характеристика денотата. Англосаксонские топонимы - наглядная иллюстрация этого. Физико-географические характеристики объектов внешнего мира, его флора и фауна, несомненно, имели первостепенное значение для социума древнего периода: они могли использоваться в качестве границ территорий, могли служить средством защиты или предостережением, по-разному обеспечивать жизнь социума. Все это находит отражение в системе топонимов древнеанглийского языка.

Англосаксы, завоевавшие Британские острова, были варварами. Они по-варварски обошлись с жившими там кельтами, уничтожив большую часть населения, а тех, кому удалось избежать такой участи, вытеснили на северные и западные окраины островов. Однако, безусловно, языковые контакты (англосаксонских и кельтских языков) состоялись, и появился слой двуязычного населения, по крайней мере на смежных территориях. Следствием этого стал слой кельтских заимствований. В современном английском языке, в его литературной норме, отмечается удивительно малое количество кельтских заимствований (в диалектах их больше). Объясняется это в рамках теории языкового сдвига «быстрой языковой смертью» (sudden language death) (Tristram, 1999: 15-19).

Большую часть кельтских заимствований в английском языке составляет топонимическая лексика. Из трех выбранных для исследования ареалов примеры кельтских топонимов встретились только в Камберленде. Все топонимы данного происхождения можно объединить в одну семантическую группу, так как, несмотря на структурные различия, они все описывают физико-географические особенности местности, к которой относится ойконим: Crick

В топонимике Англии важную нишу занимает слой скандинавских заимствований. Если сравнивать их с кельтскими заимствованиями, то следует отметить, что они весьма многочисленны, семантически разнообразны, встречаются на территориях всех интересующих нас графств. Скандинавский след представлен не только в виде заимствования чисто скандинавских топонимов любой структуры (простые, сложные), но и в виде гибридных образований, где одна из топооснов является англосаксонской. В анализируемом материале встречаются типы топонимов-ойконимов, схожих с англосаксонскими:

1) именования, указывающие на физико-географические особенности местности: Wasdale

2) именования, указывающие на виды флоры: Birches, The Birks

3) именования, указывающие на виды фауны: Derby

  • 4) именования описательные, оценочные: Caldbeck
  • 5) именования, указывающие на принадлежность: Bondhay
  • 6) именования, указывающие на хозяйственную деятельность: Ding Bank

В целом скандинавские ойконимы и структурно, и семантически схожи с уже существовавшими англосаксонскими именованиями, они органично вошли в состав древнеанглийской топонимики, что объясняется принадлежностью обоих языков к германской языковой группе и близостью культурного уровня развития общества в этот исторический период.

Французское влияние в анализируемом материале проявилось в гораздо меньшей степени, чем скандинавское. Однако ойконимы с французскими элементами легко узнаваемы и по сей день. Этому способствует как сохранившееся французское написание, так и семантика заимствованных топонимических элементов, значительно отличающаяся от английской (германской). Представляется несколько затруднительным распределить топонимы-ойконимы с французскими элементами по тем типам, которые достаточно четко характеризуют англосаксонский и скандинавский материал. Можно привести единичный пример, указывающий, вероятно, на физико-географическую характеристику местности: Egremont

Итак, подводя итог, отметим, что современная английская топонимическая система (в частности, ойконимы) складывалась постепенно на протяжении многих веков. Языковые контакты, явившиеся результатом целого ряда исторических событий, привели к большому числу заимствований в топонимику Великобритании. Ядром, основой английской топонимической системы стали англосаксонские географические именования, сложившиеся как система к концу древнеанглийского периода. Она вобрала в себя кельтский субстрат, а в следующие периоды своего исторического развития пополнилась заимствованиями из скандинавских и французского языков. Все принятые языком иностранные топонимические элементы, подчас весьма многочисленные, были им усвоены, подчинены действию английских языковых законов и вошли составной частью в английскую топонимическую систему, дополнив и обогатив ее. Изменения в процессе номинации проходят путь от использования реальных признаков именуемых объектов к отражению социальной и культурной жизни социума. Характер топонимов менялся от одной этнической группы к другой, обогащая английскую топонимическую систему и образуя уникальную мозаику на карте современной Англии.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы

«Московский городской педагогический университет» (ГОУ ВПО МГПУ)

Институт иностранных языков

Кафедра английской филологии

Курсовая работа

На тему: «Современные коннотации британских топонимов»

Выполнила: студентка 2 курса, гр. 202Л

Направление: Лингвистика

А.О. Шляхова

Проверил: доц. В.В. Алпатов

Введение

1. Топонимы как лингвистическое явление

2. Классификация топонимов

3. Топонимы Великобритании

4. Анализ современных коннотаций британских топонимов

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Жизнь человека тесно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов -- географических названий, или топонимов (от греческого слова topos «место» и «onoma/onyma» имя, название).

Изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы, занимается топонимика -- одна из отраслей языкознания, или лингвистики.

Мы с уверенностью можем сказать, что трудно представить себе современный мир без географических имен. Каждый топоним несет разнообразную информацию: географическую, лингвистическую, историческую, так как географические названия - это результат исторических условий эпох, когда они возникали, формировались и распространялись в тех или иных странах.

Проблемами топонимики занимались такие российские лингвисты, как А. В. Суперанская, В. И. Даль, Л. В. Успенский. Большой вклад в изучение английских топонимов внесли шведский лингвист Э. Эквол, английский лингвист Р. Коутс. Также исследованием топонимов занимались такие лингвисты, как А. Смит, Г. Стюард, В. Уотсон, О. Падель др.

Актуальность темы моей работы обусловлена тем, что, исследование современных значений британских топонимов не только помогает, глубже познать язык и исторически-следственные связи в нём, но и расширить кругозор в области британской географии и британских топонимов.

Цель данной работы состоит в том, чтобы рассмотреть и проанализировать современные коннотации британских топонимов, а также проследить какие названия географических объектов Великобритании часто встречаются в русском языке.

В первой главе данной работы будет приведён теоретический материал о науке топонимике в общем, видах топонимов и особенностях британских топонимов.

Вторая глава данной работы посвящена британским топонимам и анализу их современных коннотаций.

1. Топонимы как лингвистическое явление

Как известно, раздел языкознания, изучающий имена собственные всех типов, закономерности их развития и функционирования называется ономастикой. В первую очередь, она считается лингвистической наукой. Вместе с тем, чтобы выявлять специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именами, необходимо рассматривать и исторический, географический, культурологический, социологический и литературный компоненты. В любом географическом имени присутствует или присутствовало конкретное содержание, которое в ряде случаев оказывается утраченным. Процесс наименования является процессом народного творчества, имеющего свои национальные и языковые особенности.

В рамках ономастики можно выделить отдельную науку -- топонимику . Согласно лингвистическому словарю под редакцией В.Н. Ярцевой она определяется так: «топонимика (от греч, фьрпт -- место и oнхмб -- имя, название) -- раздел ономастики, исследующий географические названия (топонимы), их функционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени. Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию». http://tapemark.narod.ru/les/515b.html

Топонимика исследует имена собственные, обозначающие названия географических объектов, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Совокупность топонимов той или иной области называется топонимией .

Под топонимом обычно понимают название географического объекта -- имя собственное. Однако знать определение топонима недостаточно для того, чтобы провести анализ топонимов, поэтому необходимо рассмотреть их типологические классификации.

2. Классификация топонимов

В современной лингвистике существует две классификации топонимов:

1) по типу обозначаемых географических объектов;

2) по структуре.

Согласно первой классификации выделяют следующие виды топонимов: гидронимы, оронимы, ойконимы, урбанонимы, макротопонимы, микротопонимы . В качестве примеров в данной классификации приведены английские топонимы.

Гидронимы представляют собой названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов, каналов и т. п.) и имеют очень высокую лингво-историческую ценность, потому что названия водных объектов сохраняются веками и тысячелетиями и мало подвергаются изменениям. Различают пелагонимы -- названия морей (the North Sea, the Irish Sea ), лимнонимы -- названия озёр, прудов (Loch Tummel, Loch Ney, Llyn Cerrig Bach ), потамонимы -- названия рек (Severn, Thames , Great Ouse ), гелонимы - собственные имена болот, заболоченных мест (Lindow Moss ).

Следующий тип -- оронимы (от греч. oros -- гора) обозначают названия гор (the Grampians , Pennines ). http://yaneuch.ru/cat_03/anglijskie-toponimy/15083.823566.page1.html

Названия населённых мест выделяются в еще одну группу, которая называется ойконимы (от греч. Oikos -- жилище, обиталище. К ним относятся деревни (Cuxton , Buttsole , Five Oak Green ) и города (Crayford , Earlswood , Great Torrington )

Урбанонимы (от лат. urbanus - городской), обозначающие названия внутригородских объектов делятся на несколько видов: годонимы (от греч. hodos - путь, дорога, улица, русло) - названия улиц (Baker Street , Lime Street , Whitehall ), аг о ронимы (от греч. agora - площадь) - названия площадей (Trafalgar Square, Piccadilly Circus) и дромонимы (от греч. dromos - бег, движение, путь) - названия путей сообщения (Fosse Way , Icknield Way , Broxden Roundabout )

Макротопонимы (греч. makros -- это имена собственные, обозначающие названия крупных географических объектов. Прежде всего, это названия стран или исторической области, провинции (France, Germany, Russia) . Макротопонимы обычно соотносятся с этнонимами (Bulgarians -- Bulgaria, Saxons -- Saxony) . Название страны может быть образовано от этнонима (Franks -- France, Greeks -- Greece) , и наоборот, этноним может быть произведён от названия страны (America -- Americans, Australia -- Australians).

К названиям небольших незаселённых объектов, или микротопонимов (от греч. micros - малый), относятся физико-географические или внутригородские (луга, поля, рощи, улицы, угодья, урочища, сенокос, выгона, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодца, ключа, омута, порога и т. д.) объекты. Обычно они известны лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе. http://yaneuch.ru/cat_03/anglijskie-toponimy/15083.823566.page1.html

Согласно структурной (морфологической) классификации топонимы делятся на 4 типа: а) простые, б) производные, в) сложные, г) составные.

«Количество простых топонимов значительно уступает количеству сложных и составных, а их этимологизация во многом невозможна, т.к. многие названия перешли из других языков и воспринимаются как чистая основа. Простые непроизводные названия состоят только из корневого слова без каких-либо служебных формантов: Comb, Barrow, Down, Stall, Moor и т.д.

Более распространены производные топонимы. Они образуются при помощи присоединения к корню морфологического признака-аффикса: Stanton, Kingston, Birmingham, Scarborough и т.д.

К третьему типуотносятся сложные топонимы. Они состоят из двух морфем, которые выступают в качестве основы топонима: Blackpool, Brentside, Wallingwells, Whitbarrow и т.д.

Составные топонимы представляют собой словосочетание, состоящее из двух и более частей речи: Cold Harbour, Standing Stone, Barton under Needwood, Black Notley и т.д. » http://ua.coolreferat.com

3. Топонимы Великобритании

Топонимы образуют на территории любого района или области свою определённую систему. Топонимия любой территории многоязычна и разновременна. «Но, тем не менее, это не конгломерат разнородных наименований, а система, организованная и упорядоченная, элементы которой находятся во взаимной связи. Под территориальной топонимикой мы понимаем упорядоченное множество единиц (топонимов) с социальной функцией дифференциации и идентификации географических объектов какой-либо исторически и географически ограниченной территории. Каждая система, формируясь, вбирает в себя разноязычные предшествующие топонимы» [Воробьёва,1992:34]

Географические названия Британских островов довольно хорошо изучены. Эти острова представляют собой территорию с чётко выраженными естественными границами. Названия, сложившиеся на территории Великобритании, получили широкое распространение и в других странах, где говорят на английском языке. [Артемова, 2010: 61]

«Несколько слов о названии самой страны и некоторых графств. Great Britain - остров в Европе и государство на нём. В основе -- названия этноним народа Бриттов, населявших остров на рубеже новой эры. Этноним, как полагают, означал «пёстрые», за обычай раскрашивать одежду и тело. Great Britain противопоставлялась «малая Британия» (лат. Britannia minor), нынешняя Бретань (фр. Bretagne) - полуостров на северо-западе Франции.

Большинство названий английских графств содержит элемент -shire (графство): Shropshire , Oxfordshire , Yorkshire , Lincolnshire , Lancashire , Cambrigeshire ; однако есть и исключения: Devon , Sussex , Wessex , Norfolk , Essex , Kent , Tyne and Wear , Humberside , Gwent , Merseyside ».[Артемова,Леонович 2010:61]

Государственный язык Великобритании -- английский, но географические названия этой страны только частично английские. Среди них можно выделить несколько топонимических фонов, один из них кельтский. Кельтских элементов много среди названий естественных объектов (реки, холмы) и меньше в названиях населённых пунктов. Большое количество кельтских названий сохраняется в западных областях собственно Англии (Чешир, Девоншир, Вустершир и др.). Названия двух английских графств -- Devon и Kent - берут своё начало от древних племён бриттов Dumonii и Cantii . [Артемова, 2010: 61]

Большинство английских рек носит кельтские имена: Avon , Don , Exe , Axe , Esk , Usk , Thames , Derwent , Severn , Dee , Aire , Humber и т.д. Некоторые английские города носят кельтские названия: Dover , Reculver .

Латинское влияние на английские географические названия весьма незначительно. Итог 400-летней римской оккупации Британских островов представляет собой появление своеобразных латино-кельтских комплексов: London из Londinium , Catterick от Cataractonium , Lincoln из Lindum Colonia , Manchester из Mancunium . Следует отметить популярность компонента chester /- caster (от лат. castra - “лагерь”) в названиях тех населённых пунктов, которые располагались на месте бывших римских укреплений городов: Chichester , Winchester , Doncaster , Lancaster , Chester , Colchester , Silchester .

Заметный след в топонимии Британских островов оставили скандинавские завоеватели (IX-X вв.). Однако их влияние ощутимо на всей территории страны, а в определённом северо-восточном регионе, известном под названием Danelaw (букв. `датский закон"). Среди массово повторяющихся в Danelaw элементов следует выделить, прежде всего -by (“деревня, отдельно стоящая ферма”): Barnby , Grimsby , Hellaby , Thoresby , Ashby , Selby , Frisby , Westby и т.д. Элемент -thorp (“ферма, второстепенное поселение”) встречается повсеместно на этой же территории: Londonthorp , Carthrope , Ullesthrope , Kettlethrope . Компонент “holm” употребляется для обозначения участков суши у воды, небольших островов: Heigholme , Bromholm , Oxenholme , Tuphoholme . Широко используется элемент -thwaite (англ. диал. -`участок земли, вырубка, огороженный пастбищный участок, пустошь, пригодная для культивирования"). Область его наиболее интенсивного распространения -- северо-запад (Thwaite , Braithwaite , Fairthwaite , Greenthwaite , Honeythwaite ).

Нормандское завоевание, несмотря на его огромное социо-культурное влияние, не привело к появлению обширного французского топонимического слоя в Англии. Французские заимствования в топонимике в основном ограничены прилагательными Beau- или Bel- “прекрасный”: Beauvale , Beaumanor , Bellasize , Beaulieu , Belvoir , Belleau . Прямые заимствования французских названий встречаются редко: Richmond , Grosmond , Plessey . Остальные заимствования единичны и не носят систематического характера.

Одна из отличительных особенностей топонимии Англии заключается в том, что компоненты названий редко соотносятся на современном уровне с реальной лексикой английского языка. Английские топонимы сложились к XVI-XVII векам и в своей основной массе фиксируют и отражают древнейшие состояния языка. Современная топонимия Англии -- это результат многовекового развития названий. [Артемова, 2010: 64]

лингвистический топоним британский коннотация

4 . Анализ современных коннотаций британских топонимов , какие ассоциации бывают у российских граждан

Avon -- графство и река в Англии, которое у российских граждан, например, у женской половины населения ассоциируется с брендом косметической компании Avon или Avon Products , которая в свою очередь была основана в Нью-Йорке, США.

Baker Street -- наиболее известна в связи со знаменитым персонажем Артура Конан Дойля частным детективом Шерлоком Холмсом. Согласно замыслу автора, великий сыщик жил на Бейкер-стрит , в доме 221Б, которого в реальности не существует. Соответственно, эта улица ассоциируется именно с Шерлоком Холмсом.

Belgravia -- в России, так часто называют элитные коттеджные городки, комплексы, чтобы люди ассоциировали такие места с районом Вестминстера в Лондоне, который знаменит своей дорогой недвижимостью.

Baxter Lane -- улица в Великобритании. Само слово «бакстер» ассоциируется с рядом английских фамилий, но, сейчас, услышав, это слово современная молодёжь подумает не о ком ином, как о Чаке Бакстере, персонаже сериала «Сплетница» («Gossip Girl»).

Birmingham -- город в Англии. Ассоциируется с индустрией, так как Бирмингем -- индустриальный город. В нём развита электронная, пищевая, металлургическая, машиностроительная промышленность.

Blackpool -- лондонское графство, но любители сериалов могут ассоциировать этот британский топоним с одноимённым сериалом «Блэкпул» с Дэвидом Моррисси в главной роли.

Bloomsbury -- традиционный центр интеллектуальной жизни Лондона. Ассоциируется с местом проживания писателей и художников, а также издательский домом « Bloomsbury » .

Brighton -- город на южном побережье в Англии в графстве Восточный Суссекс, на берегу пролива Ла-Манш. Обычно ассоциируется с местом отдыха и курортом.

Bristol -- город в Англии. У московских жителей может ассоциироваться с престижным коттеджным посёлком в Подмосковье, в котором дома строятся на английский манер.

Cambridge -- город на востоке Англии. Но прежде всего - это знаменитый University of Cambridge - Кембриджский университет - один из самых старинных и престижных университетов в мире.

Chelsea -- исторический район Лондона, ранее -- его пригород. Но даже для людей, которые не увлекаются футболом это название ассоциируется, прежде всего, с английским футбольным клубом «Челси».

Ches h ire -- историческое и церемониальное графство на западе Англии. Для людей не сведущих в географических названиях, при упоминании «chesire » сразу же на ум приходит «chesire cat » или «чеширский кот» - постоянно улыбающийся кот, персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

Chester --город в графстве Чешир. Ассоциируется с сетью салонов обуви « CHESTER » (честер) , эта марка была создана в Великобритании. Для любителей снэков «Честер» - это имя мультипликационного гепарда, символизирующего и ассоциирующегося с маркой чипсов «Cheetos», а также знаменитого своей фразой «Честер любит Читос».

Chesterfield - город (административный округ) в Великобритании, в графстве Дербишир. Чаще всего это географическое название ассоциируется с маркой сигарет « Chesterfield » , выпускаемой компанией «Philip Morris International». Хотя, исторически топоним «честерфилд» - британский, эта марка названа в честь графства в штате Виргиния, США. А также для любителей футбола «Chesterfield » - это, прежде всего английский футбольный клуб из одноимённого города.

Devon -- графство и река в Англии. У жителей России ассоциации со словом «девон» могут быть разные, например: для рыболовов девон - это искусственная приманка для ловли хищной рыбы, разновидность блесны; для любителей футбола «Девон» - это российский футбольный клуб из Альметьевска, а также клуб из Октябрьского; для поклонников фантастических романов «Девон» - это репеллент из романа братьев Стругацких «Хищные вещи века», который в сочетании с другими компонентами обладает наркотическим воздействием.

Derby -- город в Англии. Ассоциируется с разновидностью мужских ботинок «дерби» , названных так в честь изобретения графа Дерби, а также «дерби» называется главный приз в скаковых беговых испытаниях лошадей на ипподроме.

Douglas -- пригород в графстве Корк, Ирландия. Ассоциируется с фамилией актёра Майкл Дуглас и сетью магазинов парфюмерии « Douglas »

Greenwich -- «морские ворота» Лондона. Название «гринвич» обычно ассоциируется с нулевым меридианом.

Flint -- город в графстве Флинтшир, Северный Уэльс, Великобритания. Этот топоним ассоциируется с рок-группой основанной Китом Флинтом, вокалистом и танцором « The Prodigy » . Более того, «Флинт» может ассоциироваться с фамилиями таких людей как: Кейт Флинт -- вокалист и танцор в группе « The Prodigy »; Ларри Флинт -- американский издатель глава фирмы Larry Flynt Publications ; Майлз Флинт -- президент фирмы Sony Ericsson Mobile Communications .

Hamilton -- город в Шотландии, а также марка швейцарских часов.

Kent -- графство в Англии. Чаще всего « Kent » - ассоциируется с маркой американских сигарет.

Lancaster -- главный город английского графства Ланкашир. В современном мире ассоциируется с линией одноимённой косметики « Lancaster ».

Limerick -- город в одноименном графстве Ирландии. Чаще всего ассоциируется с формой короткого юмористического стихотворения, появившегося именно в Великобритании.

Lincoln -- город в графстве Линкольншир или Линдсей, Англия. Также, «Линкольн» -- распространенное английское имя собственное, встречающееся как в качестве фамилии или имени, так и в качестве топонима в настоящее время, услышав слово «линкольн» маловероятно, что человек подумает о городе в Англии или одноимённом городе в США, скорее об Аврааме Линкольне или же о марке автомобилей - «Линкольн».

Matlock -- город в Англии, административный центр неметропольного графства Дербишир. «Мэтлок» - ассоциируется с английским бас-гитаристом Гленом Мэтлоком.

Notting Hill -- район в Лондоне. В 1999 году вышел фильм с одноимённым названием «Ноттинг Хил» в главной роли с Джулией Робертс и Хью Грантом, сейчас, топоним «Notting Hill » ассоциируется именно с этим фильмом.

Oxford -- город в Англии. «Оксфорд» ассоциируется со знаменитым старинным университетом в Англии, а также видом ткани, который традиционно использовался для шитья рубашек.

Piccadilly -- улица в Лондоне, а также площадь. Обычно ассоциируется с местом встречи в Лондоне для тех, кто потерялся или с местом встречи в Лондоне вообще.

Pimlico -- небольшой район в центральном Лондоне. Для любителей кино это -- ассоциация с фильмом « Пропуск в Пимлико» (« Passport to Pimlico »)

Preston -- город в Англии. Данный топоним ассоциируется с фамилией американской актрисы Келли Престон и американского музыканта Билли Престона.

Richmond -- город в Англии. Хотя этот топоним является прямым заимствованием из французского языка, мы обычно ассоциируем его с маркой сигарет и маркой одежды.

Soho -- торгово-развлекательный квартал в Лондоне. У российских граждан может ассоциироваться с каким-либо престижным местом развлечений, например с ночным клубом в Москве « Soho Rooms » , а так же с сетью салонов обуви аксессуаров « SOHO ».

Southamton -- город-порт в графстве Хэмпшир в Англии. Но для любителей футбола, это -- футбольный клуб.

Sterling ( Stirling ) -- унитарная область в центральной части Шотландии. А также Sterling L2 -- английский пистолет-пулемёт времён Второй мировой войны.

Tottenham -- район Лондона. Те, кто так или иначе связан с футболом, в первую очередь, буду ассоциировать это название с футбольным клубом « Тоттенхэм Хотспур ».

Wimbl e don -- пригород Лондона. Но для большинства людей, это всё же, теннисный турнир, а для любителей романтических комедий это - кинофильм «Уимблдон», выпущенный в 2004 году в США.

Wo r cester -- город в Англии. Чаще всего ассоциируется с британским сериалом «Дживс и Вустер» , а также с соусом «вустер» или «вустерским соусом» для мясных блюд.

York -- город в Англии. Обычно «йорками» сокращённо называют породу собак «йоркширский терьер».

Итак, проведя данный анализ современных коннотаций, мы можем сказать, что существуют целые группы топонимов, которые часто ассоциируются с героями телесериалов, книг, кинофильмов или названиями самих сериалов (Бакстер, Вустер, Блэкпул, Бейкер Стрит и т.д. ); с футбольными командами и клубами (Тоттенхем, Саутгэмтон, Девон, Честерфилд и т.д. ); с различными марками и фирмами (Avon , Lancaster , Chester , Richmond и т.д. ). А также встречаются единичные случаи ассоциаций (Уимблдон - турнир, Блумсбери - место проживания писателей и художников, Лимерик - форма короткого стихосложения ).

Анализ нескольких современных коннотаций британских топонимов (ассоциации, возникающие у британцев)

Baker Street -- исходя из анализа, приведённого выше мы выяснили, что у россиян Baker Street это ни что иное, как дом Шерлока Холмса, но, если рассмотреть первую часть топонима `Baker ", то у британцев возникает ряд других ассоциаций, и как ни странно совершенно не связанных с оригинальным значением слова `baker -- пекарь" , сейчас это довольно распространенная фамилия в Великобритании и не обязательно её носители занимаются пекарным делом, например Baker Publishing Group http://bakerpublishinggroup.com/ -- крупное издательство, Baker Interiors http://www.bakerfurniture.com/baker/index.jsp -- производитель элитной мебели,Thomas Stewart "Tom" Baker -- «английский актёр наиболее известен по роли Четвёртого Доктора в научно-фантастическом телесериале Доктор Кто, которую он исполнял с 1974 по 1981 год». http://ru.wikipedia.org/wiki/

Essex - графство на востоке Англии. С этой местностью британцы ассоциируют понятие `Essex Man " -- это стереотип среднестатистического мужчины из Эссекса с семьёй и обязательно автомобилем среднего класса, который непременно голосовал на выборах за Маргарет Тэтчер. http://en.wikipedia.org/wiki/Essex_man Также существует термин `Essex Girl"-- стереотип, возникший в 1980е и 1990е годы, который описывает симпатичную, но глупую девушку из Эссекса. http://en.wikipedia.org/wiki/Essex_girl

Worcester -- помимо знаменитого «Вустерского соуса» http://en.wikipedia.org/wiki/Worcestershire_sauce , британцы ассоциируют данный топоним со стереотипом `Worcester Woman "-- это не «вустерская женщина», под это понятие подпадают как мужчины, так и женщины. Данный термин, используется политиками в Соединённом Королевстве и описывает типичного избирателя, который будучи офисным клерком, голосует за партию, которая обещает больше «благ», `Worcester Woman " -- человек, волнующийся и заботящийся о качестве жизни. http://en.wikipedia.org/wiki/Worcester_woman

The Island of Jersey -- самый большой остров в группе Нормандских островов. Остров знаменит своими урожаями Jersey Royal Potato , но наверное прежде всего ассоциируется с родиной toffee -- тянучая ирисовая паста и Jersey wonders или mиrvelles -- снэки из сладкого поджаренного теста. http://en.wikipedia.org/wiki/Jersey Также Jersey ассоциируется с островом-курортом с его дорогими отелями. http://www.resortsandlodges.com/vacation-packages/usa/new-jersey/index.html

The Orkneys или The Orkney Islands -- острова к северу от Шотладнии, у российских граждан с данным топонимом ассоциации не возникают, но у британцев название данного географического объекта ассоциируется не с чем иным, как с Orkney knitwear design http://www.judithglue.com/pages/orkney-knitwear-- стиль вязания и плетения, который очень популярен среди британцев. Многие знаменитости специально заказывают там вещи, сделанные в знаменитом оркнийском стиле.

Balmoral -- у британцев ассоциируется с Balmoral Castle резиденцией королевы в Шотландии. http://en.wikipedia.org/wiki/Balmoral_Castle

Заключение

Топонимы представляют интерес не только для лингвистики, но и для истории, географии, культуры, поэтому топонимика имеет длительную историю исследований и наличие весомого количества трудов, посвящённых изучению топонимов. Несмотря на это, всё ещё остаётся множество проблем, затрудняющих толкование топонимов, спорных вопросов, связанных с определением источников топонимов и требующих к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков.

Мы же, со своей стороны попыталась проанализировать, с чем сейчас ассоциируются британские топонимы. В ходе написания данной работы, удалось выяснить, что существует множество различных ассоциаций, как напрямую связанных с географическими названиями, так и косвенно, что порой ассоциация даже затмевает оригинальное значение, в таких случаях на ум приходит не сам топоним, а его современная коннотация, например как с фамилией Линкольн.

Также в заключении следует отметить, что топонимика как раздел лингвистики является, очень интересным объектом исследования, так как через топонимы можно увидеть и изучить целые истории различных народов и происходящие изменения в языке. Топонимика -- является неотъемлемой частью любого языка.

Список используемой литературы

1. Артемова А.Ф., Леонович О.А Географические названия Великобритании // Иностранные языки в школе. -- №5. - 2010.-- С. 60 - 67.

2. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики / В.Д. Беленькая. - М., 1977. - 226 с.

3. Никонов В.А. Введение в топонимику / В.А. Никонов. - М.: Наука, 1965. - 177 с.

4. Суперанская А.В. Что такое топонимика? / А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1984.-- 182 с.

5. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В.Н. Ярцева- М., 1990.

6. Ekwall E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-names. - Oxford: Clarendon Press, 1974.

7. Cameron K. English Place-Names. -- Lnd.: Dent, 1961;1977 - 205 c.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.

    курсовая работа , добавлен 08.10.2006

    Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.

    дипломная работа , добавлен 26.07.2017

    Топонимы как имена собственные, обозначающие наименование (идентификатор) географического объекта, их классификация и типы. Закономерности их спряжения, направления исследований по данной проблеме. Формы употребления топонимов в первом вхождении.

    эссе , добавлен 22.04.2016

    курсовая работа , добавлен 15.10.2014

    Роль и место топонимов в системе языка на примере США. Главная суть структурных и этимологических особенностей ойконимов штата Калифорния. Проведение исследования способа словообразования оронимов. Характеристика гидронимов с испанским происхождением.

    дипломная работа , добавлен 06.08.2017

    Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.

    курсовая работа , добавлен 05.07.2013

    Общая характеристика молодежного жаргона и его особенности. Основные разделы ономастики: топонимика, астронимика, антропонимика и др. Астионимы, годонимы и дромонимы в молодежном жаргоне. Классификация топонимов по реальности/нереальности денотата.

    дипломная работа , добавлен 17.07.2017

    Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.

    курсовая работа , добавлен 30.10.2015

    Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат , добавлен 02.04.2010

    Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

Введение

Современное языкознание характеризуется интенсивным развитием тех областей, которые примыкают к смежным дисциплинам. К таким интердисциплинарным исследованиям относится ономастика - особая отрасль языкознания, изучающая имена собственные. Термин "оним" (онома, собственное имя) - это "слово или словосочетание, которое служит для выделения именуемого им объекта среди других объектов: его индивидуализации и идентификации" (9).

Имена собственные занимают особенное место в составе лексики любого языка. Когда мы слышим словосочетание "имя собственное", то чаще всего вспоминаем об именах людей и географических объектов, но в ономастике изучаются также наименования животных, космических объектов, различных объектов материальной и духовной культуры.

Имена, фамилии, прозвища людей изучаются антропонимикой, наименования географических объектов - топонимикой, собственные имена животных относятся к зоонимам, названия объектов географического пространства - к космонимам. Пока что нет общепринятого термина для обозначения предметов материальной и духовной культуры (самолетов, кораблей, локомотивов или книг, музыкальный произведений, газет, картин), но часто встречается такое их название, как хрематонимы (от греч. chrema - "вещь, предмет") или ктематонимы (от греч. ktematos - "дело") (Подольская).

Топонимика Англии. Топонимы как элементы лексической системы языка

Топонимы занимают особое место в лексической системе языка. Представляя определённую группу слов, они при этом обладают синтагматическими и парадигматическими характеристиками, свойственными отдельным словам. Как представители имен собственных вообще, они подпадают под категории, установленные для имен собственных, но они являются особой разновидностью данной группы, что делает невозможным изучение их в пределах одного только языкознания, даже в самом широком его понимании. Топонимика теснее, чем какая-либо другая поддисциплина ономастики, связана с географией и историей, следовательно, изучение топонимов, как части словарного состава языка, их семантики, структуры и функций, должно быть непосредственно связано с изучением истории данного народа и географии территории. Однако топонимы прежде всего являются лингвистическими единицами, поэтому в центре внимания остается именно языковедческий подход.

В Англии наиболее прочно установился метод этимологического изучения наименований. Это вполне понятно, так как географические названия представляют собой довольно ценный материал с точки зрения истории вообще и истории языков в частности. Как правило, в топонимах отражаются древнейшие состояния языковых единиц, древнейшие морфологические и фонетические явления, которые могли исчезнуть из сферы имен нарицательных. Кроме того, в них можно найти данные, подтверждающие выводы сравнительно-исторического языкознания, полученные на материале имен нарицательных на том или ином этапе развития языка. (Чемоданов НС Проблемы общего и сравнительно-исторического германского языкознания, автореф. на соиск. учен, степени докт. филол. наук. - М., 1971). Таким образом, преобладающим направлением деятельности в изучении топонимов Англии было и остается диахроническое исследование. Этимологические классификации А.X. Смита, К. Камрона, Д. Доджсона, Э. Эквала, П. Рини строятся методом выявления первоначальных этимонов в составе наименований, каждый топоним берется и рассматривается отдельно, начиная с момента его возникновения до всевозможных изменений на современном этапе, что дает возможность просмотреть его развитие на разных этапах развития английского языка - древнем, среднем и новом.

Однако современный срез системы наименований, отражающий существующее состояние языка, требует принципиально иного подхода, а именно - синхронического исследования, что дало бы возможность сопоставить похожие понятия и вывести таким образом более общие понятия и категории, а также "установить внутреннюю взаимосвязь отдельных топонимов друг с другом и выявить системную организацию совокупности названий" (JL).

В топонимике, как в никакой другой науке, синхрония тесно связано с диахронией, так как иногда современное значение топонима не только отличается от первоначального, но и противоречит ему.

§1.2 Семантика топонимов

Проблема семантики наименований получает в синхроническом исследовании первостепенное значение. Очень часто носители языка, употребляя в своей речи топонимы, не знают или едва догадываются об их первоначальном значении или виде. Изначальная мотивированность названий нередко бывает частично или полностью переосмысленной. Кроме нахождения источника изучаемого топонима очень важно определить его функции в современном обществе, его звучание в разных социальных контекстах, его восприятие носителями языка с точки зрения принадлежности к различным социальным группам и с точки зрения индивидуальных психологических особенностей. То есть на первый план выходят социо- и психолингвистические факторы развития значений топонимов.

Вообще, психология восприятия названия - вопрос мало изученный. Очевидно, что люди из разных социальных, возрастных и этнических групп осознают географические названия по-разному. Также неизбежно, что при частичной или полной потере первоначальной семантики слова происходит переосмысление, "ре-этимологизация". Адекватность современного и исконного значения топонима - очень редко встречающееся явление.

В.Д. Беленькая выделяет три уровня значений географических наименований:

дотопонимический (этимологическое значение слов, составляющих основу наименования),

топонимический (конкретное и однозначное обозначение объекта),

Посттопонимический (ассоциации и коннотации, возникающие при употреблении наименования в общении) (Д.).

На первом уровне семантика топонима важна для диахронического исследования, но вовсе не обязательно, что она оказывает влияние на современное функционирование наименования. На втором, "адресном" уровне топоним представляет собой лишь указание на объект, без какой либо связи его с первоначальным значением. Третий же уровень благодаря наличию коннотаций и ассоциаций способствует приближению имени собственного к имени нарицательному, снабжает его многозначностью и позволяет использовать в художественной литературе и в стилистически окрашенной речи.

Топонимы Англии отличаются относительно малой мотивированностью в восприятии носителей языка, либо же являются частично мотивированными, поэтому особое внимание нужно уделить той их части, которая выделяется как мотивированная. Исследование подобных топонимов позволит в какой-то степени определить процессы, которые происходили в Англии 10-15 веков тому назад и связать их с современностью, то есть обнаружить наиболее устойчивые географические термины.

К простым мотивированным топонимам относятся как непосредственно простые наименования, так и те, которые являются конечными морфемами сложных топонимов, что во многих случаях совпадает.

1. Наиболее распространенную группу составляют термины рельефа. comb - гребень волны (редк.), употребляется в значении "гребень холма", gable - употребляется для обозначения остроконечной вершины, выступа горы, knoll - холмик, бугор, небольшое возвышение,

steel - горный хребет, обрыв,

steep - употребляется для обозначения крутизны, обрыва, пропасти,

toft - холм, возвышенность (диал.),

hurst - лесистый холм, роща.

Очевидно, что для английской топонимии характерно сочетание в одной языковой единице значений «форма рельефа» и «ландшафт». Отрицательные формы рельефа характеризуют следующие термины:

comb - глубокая впадина, лощина, ложбина (распространен на западе страны, что свидетельствует о его позднем вхождении в топонимическую систему),

gullet - овраг, балка (диал.),

hole - яма, выбоина.(.Э)

2. Среди терминов ландшафта выделяется группа, обозначающая низменные, болотистые участки местности.

heath - пустошь, болотистая местность, поросшая вереском или низкорослым кустарником,

marsh - низкая болотистая местность, болото, топь, трясина, болотистая почва, moor - заболоченная местность, пустошь, поросшая вереском, торфяное болото, moss - (диал.) торфяное болото,

3. Термины, обозначающие отдельные участки земли: meadow - луг, луговина, долина реки,

field - пол, луг, участок земли,

hem - кромка, кайма, употребляется для обозначения огороженного участка земли,

hide - (ист.) надел земли, мера земельной площади.

К терминам, обозначающим лесистые участки, относятся:

holt - (поэт.) роща, лесок, лесистый холм,

thwaite - (диал.) вырубка, луг, окруженный лесом,

weald - лес. чаща, участки, покрытые лесом.

4. Гидрографические термины:

bath - купальня, водолечебница (ойконим Bath восходит к Римским баням),

brook - небольшой ручей,

crook - поворот, изгиб реки (название Crook относится к излучине реки, на которой стоит город с тем же названием),

fleet - (диал.) ручей, небольшой приток реки, бухта, залив,

haugh - (шотл.) наносная земля (в долине реки),

holme - пойма реки, низина, заливной луг,

pipe - труба, употребляется для обозначения потока, русла реки,

tongs - щипцы, употребляется для обозначения места впадения притока в основное русло реки,

5. Термины, относящиеся к дорогам, постройкам, типам поселений:

bow - (строит.) арка, что-либо, имеющее форму реки (название города Bow связано с аркообразным мостом на реке Yeo),

street - улица, дорога (населенные пункты с этим названием в Херефорде, Кенте и Сомерсете расположены на римских дорогах),

thorp - (ист.) деревня,

wall - стена (город Wall в Нортумберленде расположен у римского вала).

6. Экономико-географические термины, отражающие сельскохозяйственную и промышленную деятельность населения:

cote - загон для скота, птицы, хлев,

горе - веревка, исторически относится к участкам земли, огороженным веревками, которые могли использоваться для работ или встреч,

salt - соль, первоначально относился к солеварням, потом перешел на населенные пункты,

stelling - (диал.) загон или навес для скота,

stock - скот, поголовье скота, употребляется для обозначения скотоводческой или молочной фермы, один из самых распространенных элементов,

7. Геоботанические термины:

broom - ракитник,

ash - ясень,

heather - вереск,

horehound - шандра,

thorn - куст терновника. (^J

Составные или полилексемные топонимы отличаются большим разнообразием форм. Основная масса этих топонимов состоит из вторичных наименований, которые строятся на основе ранее существовавших топонимов путем добавления дифференцирующих признаков: Long Riston, Dry Sandford. Часто в таких случаях возникают ряды противопоставлений: Little - Great, east - west, Nether - Over, North - South, Lower - Upper, Magna - Parva, Superior - Inferior.

Заметную группу составляют немотивированные полилексемные топонимы, части которых не могут быть соотнесены с каким-либо современным топонимом или аппелятивом: Bolens and Herds, Tow Low, Mow Cop, Saham Toney, Sil Howe.

И наименьшее распространение получают описательные топонимы, построенные по принципу атрибутивной синтагмы: New Forest, Crooked Oak.

Значительную роль в процессе образования составных топонимов играют предлоги и предложные наречия:

очень отчетливо выделяется предлог under, обозначающий обычно расположение у подножья холма: Ashton under Hill, Thorp under Stone. Этот предлог встречается в разных морфологических структурах: Underriver (у подножья River Hill), Underskiddaw (у подножья Skiddaw).

Кроме under активную роль играют следующие предлоги: in (Norton in the Moors), by (Thorp by Water), on (Bourton on the Water), upon (Standford upon Soar), next (Stoke next Guilford). Немного другую структуру названия предлагает предложное наречие without, обозначающее нахождение объекта вне городских стен: Newton Without, Farrington Without.

Очевидно, что составные топонимы создаются не только путем противопоставления определений, но и дифференциацией в разных планах: Dry Sandford, Sandford on Thames, Sandford St. Martin, Sandford Oscaq^j.

§ 1.3 Морфология топонимов

Семантика значения топонима - всего лишь одна его сторона. Не менее важна его форма. В топониме, как и в любом другом слове, неразрывно единство содержания и формы. Как и семантика, морфологическая форма имеет определенную экстралингвистическую обусловленность. В разные эпохи развития языка та или иная структура и тот или иной способ образования топонимов становятся наиболее продуктивными. Главное положение синхронического исследования заключается в том, что современное строение топонима может полностью отрицать первоначально зафиксированную морфологическую его структуру. Задача же данного исследования состоит в том, чтобы узнать "реальное членение наименования" (Д) на основе рассмотрения большого количества наименований, выделения повторяющихся элементов и составления соответствующих топонимических рядов. При этом приобретает большое значение наличие или отсутствие диэрэмы в составе данного топонима. Если диэрэма присутствует, то есть топоним потенциально разложим на составные части, то его называют сложным. И так как возможность разложения топонима на части предполагает особую мотивированность его семантики, то снова подтверждается единство формы и содержания.

Это естественно, что большинство названий имеет структуру, типичную для морфологических, семантических и словообразовательных типов данного языка. Но в Англии топонимия развивалась и развивается отлично от других англоязычных стран в связи с интенсивным опрощением топонимов в Англии в процессе их эволюции на современном этапе многие из них уже перестают быть составными, вместе с тем их не всегда можно рассматривать как мономорфемные. Это приводит к сложностям в выделении постоянных морфологических компонентов.

Наибольшей регулярностью в английской топонимии обладает монолексемная структура, состоящая их двух частей, каждая из которых может повторяться в других топонимах, создавая своеобразные топонимические ряды. Ряд Adlington - Burmington -Butterton - Blenchwarton - Hauton - Mariston - имеет общий конечный компонент -ton, а в ряду Ashfield - Ashford - Ashley - Ashover - Ashow определяется общностью начального ash-.

Исторически английские топонимы возникают из значимых комбинаций элементов. Но уже на ранних стадиях развития системы личных имен появляются сложные комплексы, которые не являются значимыми в своем целостном виде. Вообще английская топонимия отличается ограниченным развитием составных топонимов, в отличии от, например, топонимии США и Австралии, где подобные наименования приобретают особую популярность.

В ходе развития системы некоторые ее элементы теряют свою мотивированность, что может привести к их утрате, и происходит это неравномерно. Конечные элементы, семантическая нагрузка которых заключается в указании вида объекта, проявляют большую устойчивость, чем начальные, чья функция состоит в том, чтобы привнести добавочную информацию - характеристику или обозначение принадлежности. Таким образом, в большинстве топонимов выделяется лишь один из компонентов, а именно - конечный, как несущий большую смысловую нагрузку. Значительная масса английских топонимов, следовательно, является образованиями, членение которых можно произвести лишь условно.

Можно прийти к заключению, что морфологическая классификация топонимов во многом определяется спецификой конечных элементов. Но очень редко встречаются конечные элементы, представляющие собой основу слова, имеющую аналоги в лексике современного английского языка. Чаще элементы объединяются одним определенным лексическим признаком, а именно тем, что все они восходят к аппелятивам - географическим терминам. Например, -ham (др.-англ. ham - деревня, ферма, поместье), -ton (др.-англ. tun - огороженное место, усадьба, деревня, город). Эти элементы, видимо, можно отнести к топонимическим суффиксам, основываясь на том факте, что они, не существуя в языке как отдельные слова, обладают ясной выделимостью в составе наименований и способностью создавать неограниченное число топонимов.

Далее можно выделить конечные элементы, которые занимают промежуточное положение между целостными словами и аффиксами: -cot, -den, -fen. Они не утратили своего лексического значения, так как подобные слова присутствуют в языке, но тем не менее в составе наименований они отличаются от последних фонетически. Но признаки, которые можно отнести к признакам аффиксальных морфем - регулярное появление в качестве конечных компонентов, безударность, возможная редукция гласного - позволяют применить к этой группе топонимов понятие полуаффиксов.

Таким образом, в английской топонимии широко распространены названия, которые можно охарактеризовать как производные, то есть состоящие из производящей основы и топонимического суффикса (Oakleigh, Fordwitch) или основы и топонимического полуаффикса (Clifford, Elmsted). Также заметное место занимают топонимы, обладающие условной членимостью. В них выделяются те же суффиксы (Ulwham, Rochester) и полуаффиксы (Loddington, Framlington). Затем выделяются топонимы, условно членимые, в их современном состоянии отражаются различные стадии процесса опрощения (Sleagill, Stonor, Ryon, Riccal). Их кажущаяся двусоставность не поддерживается каким-либо существующими в языке аналогиями. Далее следует группа простых наименований, состоящих из одного элемента. Они либо являются результатом полного опрощения (Tring - др.-англ. treo + hangar; Iden - др.-англ. ig + denn), либо изменений в составе первоначально одноосновных названий (Ore, Ное). Также к этой группе принадлежат наименования, состоящие из одной основы и соотносящиеся непосредственно со словом в современном языке (Bath, Cliff). И еще две группы: сложные топонимы, состоящие из двух морфем, выступающих в качестве основы слова (Beambridge, Ninebanks), и составные топонимы разных видов (Thorp in the Hill, Appleby Magna).

Проблемы семантики и морфологии топонимов тесно связаны между собой, так как отдельные компоненты слов в английской топонимической системе тоже очень часто имеют свое собственное значение, которое может окрашивать целостную семантику топонима (которая понимается как совокупность всех значений топонима).

Характерной чертой английской топонимии является то, что одни и те же единицы могут входить в качестве конечных элементов в топонимы разной морфологической структуры. Следовательно, разные группы наименований - условно-членимые, сложные, составные - объединяются единством семантики конечного элемента.

Конечные элементы ойконимов могут быть разделены условно на две больгие группы - термины, непосредственно связанные с жизнью и деятельностью человека (обозначающие жилье или различного рода сооружения) и термины, относящиеся к природным объектам (ручей, лес и т.д.), которые на ранней стадии развития перенеслись на населенные пункты.

В первой группе наибольшее распространение получили следующие компоненты:

borough - город, населенный пункт - Woodborough, Flookborough,

den - убежище, прикрытие - Lullenden, Puttenden,

ditch - дамба, насыпь - Walditch,

house - дом - Woodhouse, Summerhouse,

mill - мельница - Cutmill, Drockmill,

path - дорога - Dupath, Bagpath,

stead - имение, ферма, земельный участок - Wrinstead, Wanstead,

Вторая группа включает в себя следующие компоненты:

bank - берег (реки, озера), отмель - Firbank, Ninebanks,

brook - ручей - Sedgebrook, Withbrook,

burn - (диал.) ручей, ручеек - Colburn, Walburne,

dale - участок земли, поле, долина - Holmdale, Brogdale,

combe, coomb - глубокая впадина, лощина, ложбина - Ashcombe, Slocombe,

ford - брод - Lyford, Tetford,

gate - горный проход - Galgate, Hundgate,

head - вершина горы - Shirehead, Tutnhead,

land - земля, почва, земельный участок, поместье - Lowland,

pool - небольшой пруд - Blackpool, Butpool,

sand - пески, песчаная почва - Chicksands, Cockersand,

well - источник - Ho well, Lipwell.

Данные конечные компоненты входят в состав наименований не только в качестве корневых морфем, но и как полуаффиксы.

Уже упоминалось, что наибольшее распространение в топонимии Англии имеют названия, конечные элементы которых выделяются как регулярно повторяющиеся суффиксы. Общая картина, создаваемая суффиксами относительно их связи с исходными аппелятивами, похожа на ту, которую составляют конечные элементы в целом (основы, полуаффиксы). То есть, они соотносятся с теми же основными значениями, которые свойственны всем топонимам - жилье (дом, ферма, поселок, укрытие, укрепление) и естественные объекты (поле, ручей, вырубка, долина).

Среди первой группы выделяются современные окончания -ham и -ton, значение которых хоть и сходно (др.-англ. ham, tun - дом, жилище, группа построек, поселок), но они относятся к разным этапам формирования топонимии страны (см. главу Современная топонимическая карта Англии). Древнее происхождение суффикса -ham подтверждается рядом наблюдений, связанных с его сочетаемостью:

частотой комбинации с суффиксом -ing (обозначает принадлежность), который считается одним из древнейших топонимических компонентов Англии (Birmingham),

отсутствием сочетаний его с древнефранцузскими собственными именами, которые распространились уже после норманнского завоевания,

соединением его с древним элементом burna (источник) - словом, которое еще на ранней стадии развития топонимии было вытеснено синонимом broc.

Также древность происхождения -ham подтверждается его современной географической дистрибуцией: область наиболее интенсивного распространения этого компонента - юго-восток страны, современные графства Кент, Суррей, Суссекс, Эссекс, Суффолк, Норфолк - совпадет с районами ранних англосаксонских поселений. В западных районах тоже встречается суффикс -ham, но, по всей видимости, он не тождествен исконному суффиксу, а является его омонимом, восходящим к др.-англ. hamm - огороженное поле, луг. Еще одним доказательством является то, что область распространения таких суффиксов, как -stow, -sted, относящихся к наиболее древнему слою (stow, stede - место, место встречи, священное место), тоже совпадает с дистрибуцией -ham. Чем дальше на запад, тем реже встречается -ham и тем чаще -Шп. Видимо, по мере продвижения англосаксонских племен на запад происходит постепенная замена устаревающего элемента -ham элементом -Шп, который становится все более продуктивным.

В области Дейнло вместо суффикса -ton функционирует -by - скандинавского происхождения. Более пяти столетий он активно участвовал в формировании английской топонимии (со времен первых датских поселений в 9в. до 13-14вв.), что и обеспечило его значительную сохранность в настоящее время.

В этой группе также имеет большое распространение суффикс -Chester, восходящий к др.-англ. ceaser (укрепление, город). Форма Chester распространена по всей стране; в Дейнло в результате скандинавского влияния появляется также caster (Lancaster, Doncaster). Современные названия городов, расположенных на месте бывших римских укреплений, часто имеют в качестве первого элемента доримские, кельтские корни: Gloucester (римский Glevum), Worcester (Uueogorna civitas), Dorchester (Durnonovaria).

Во второй группе наибольшее распростренение получает элемент, восходящий к др.-англ. leah (просека, вырубка). Это связано с тем, что ранние поселения на территории Англии были вынуждены бороться с густым лесом, покрывавшим страну, и жили преимущественно на расчиищенных от леса участках. Современные формы данного компонента появились в результате очень долгой эволюции и поэтому отличаются разнообразием. Чаще всего встречается ley (Helmsley, Ridley). Можно провести аналогию с современным английским ley - (диал.) луг, пастбище, поле под паром. Встречаются также -leigh (Thurleigh), -laugh (Healaugh), -lam (Acklam), -ney (Olney), -la (Stella), -ell (Chell). В связи с особыми обстоятельствами появления ойконимы с данным суффисксом широко распространены на тех территориях, на которых в прошлом имелись обширные лесные массивы - в Гэмпшире, Суссексе, Стаффордшире (Eastleigh, Kingsley, Dadley, Bromley. В Глостершире, Оксфордшире, Суффолке, где ландшафт более разнообразен, эти названия концентрируются в районах бывших лесов (Hensley Hadleigh). в горах, на вересковых пустошах Йоркшира, в болотистых местностях Ланкашира они почти не встречаются. Период активного участия -ley в формировании топонимии довольно широк - со времен первых поселений англосаксов до 10в. и позже. Первые элементы топонимов с этим суффиксом обычно восходят к древним названиям деревьев, растений, животных, поэтому не имеют соответсвий в современной лексике. В областях Дейнло можно втсретить своеобразные лексико-тавтологические названия - гибриды типа Ripley, в которых древнеанглийское слово со значением "просека" сочетаетсяс древнескандинавским словом того же значения. Также следует отметить, что области распространения топонимов с элементом -wood (др.-англ. wudu - лес) в основном совпадает с дистрибуцией -ley.

Кроме уже рассмотренных элементов, регулярной повторяемостью обладают следующие современные конечные элементы:

Ber, -bury (др.-англ. beorg - гора, возвышенность) Limber, Modbury,

Den (др.-англ. derm - пастбище) Thornden,

Den (др.-англ. denu - долина) Debden,

Den, -don (др.-англ. dun - холм) Rowden, Standon,

Eau, -у (др.-англ. ёа - река, поток) Shepeau, Ebony,

Еу, -у (др.-англ. eg - остров) Sheppey, Fenny,

Hall, -hill, --al, -all, -ale (др.-англ. halh - узкая долина, заливной луг) Edenhall, Wighill, Sandal, Cromall, Heale,

Ham (др.-англ. hamm - луг, огороженный участок) Elham,

Hamsted (др.-англ. ham-stede - усадьба, ферма) Berkhamsted,

Hampton (др.-англ. ham-tun - ферма) Bathampton,

Hill, -nell, -le, -hull (др.-англ. hyll - холм) Girnbill, Warnell, Royle, Monyhull,

Hop, -op, -up (др.-англ. hop - сухой участок в болотистой местности) Mythop, Middop, Eccup,

Ley, -low (др.-англ. hlaw - холм, курган, возвышенность) Osmotherley, Docklow,

Or, -ore (др.-англ. бга - граница, берег) Windsor, Lynsore,

Nor, -ore (др.-англ. ofer - берег моря, реки) Bickner, Elmore,

Tor, -ter (др.-англ. torr - скала, скалистый пик) Bagtor, Notter,

Was (др.-англ. waesse - сырой участок, болото) Alrewas.

Ka видно из перечисленного, одна и та же форма може давать несколько современных суффиксов (halh > -al, -ale, -all, -halgh, -hall), и, напротив, разные исходные основы создают омонимичные пары (-den* и -den*; -hairi^ и -

Современная топонимическая карта Англии

Топонимия Англии складывалась в течение многих веков и под влиянием разных языков. Сейчас она представляет собой единую совокупность названий, что, однако, не снимает вопроса о региональном своеобразии.

По определению В.А. Никонова (Никонов В.А. Введения в топонимику. - М., 1965), названия самой страны и ее основных исторически сложившихся районов представляют собой следующую семантическую картину:

Great Britain - остров в Европе и государство в нем. В основе названия этноним народа бриттов, населявших остров на рубеже новой эры. Этноним, как полагают, обозначал "пестрые" за обычай раскрашивать одежду и тело. Great Britain противополагалась "малая Британия" (в латинских документах Brittania minor), нынешняя Бретань (фр. Bretagne) - полуостров на северо-западе Франции.

England - современное английское название из др.-англ. Engelaland - "страна англов".

Ireland - остров в Европе, из ирландского Eire (др.-ирл. Eirinn - "западный"), из этнонима "иры". Название введено англичанами - Ireland - "страна иров". Большую часть острова занимает Ирландская Республика (Eire).

Scotland - северная часть острова Великобритания, начале новой эры римляне называли ее Caledonia. На рубеже 5-6вв. на ее территорию стали переселяться ирландские кельты - скотты, по которым страна была названа Scotland "земля скоттов". Это название закрепилось за нею с 11 века.

Wales - полуостров в западной части Великобритании (в средние века независимое государство). В античных латинских источниках Cambria из этнонима кимры. Каа полагают, Wales происходит из языка саксов - welsh "чужеземцы": так завоеватели саксы и англы могли называть неассимилированные племена.

Большинство названий английских графств содержит элемент -shire ("графство"): Shropshire, Oxfordshire, Yorkshire, Lincolnshire, Lancashire, Cambridgeshire, Leicestershire; однако, есть и исключения: Devon, Sussex, Wessex, Norfolk, Essex, Kent, Tyne and Wear, Humberside, Gwent, Merseyside.

В связи с многовековым влиянием различных языков на различные территории будет логично привести в этом разделе исследование Беленькой В.Д., являющее собой диахронический экскурс в рамках синхронического направления топонимики. В данном исследовании она выделила четыре основных топонимических слоя в составе современной топонимии: кельтский, латинский, скандинавский и французский (1).

§1.4 Кельтский топонимический слой

Вопрос кельтского компонента в составе английской топонимии довольно сложен и может быть решен неоднозначно. Это связано с проблемой сохранности и расселения племени бриттов после того, как англосаксы колонизировали Британию. Однако можно выделить некоторые районы, в которых значительно сохранились кельтские элементы. Это может быть сделано на основе следующего наблюдения: в ср.-англ. языке walas обозначало "бритты", следовательно, районы с наличием в названиях повторяющегося элемента wal- (Walton, Walcott, Walworth, Walden, Walpole, Walbrook) могут быть местами относительно большой сохранности кельтского компонента. Названия двух английских графств - Devon и Kent - произошли от древних племен бриттов Dumnonii и Cantii. Кельтские корни присутствуют в названиях естественных объектов (рек, холмов, лесов), большинство английских рек носит кельтские имена - Avon, Don, Exe, Axe, Esk, Usk, Thames, Derwent, Severn, Dee; в единичных случаях - среди названий крупных населенных пунктов, что связано с древним явлением метонимии, то есть перенесения гидронима в категорию ойконимов (названий населённых пунктов); редко и разрозненно встречаются они среди небольших населённых пунктов. Это может быть объяснено тем, что в соответствии с порядком слов в кельтской определительной синтагме основа топонима - апеллятив, географический термин, занимает в топониме начальное положение, то есть то, которое наиболее подвержено изменениям. Однако при исследованиях обнаружены регулярно повторяющиеся компоненты, которые могут служить индикаторами кельтского происхождения топонима. Наиболее используемыми являются:

формант pen-: Penhill, Pencoyd, Penge, Penketh, Penrith (в современном валлийском pen означает холм, вершина, возвышенность). Топонимы с данным начальным компонентом принадлежат названиям, расположенным главным образом в Корнуолле, топонимическая номенклатура которого до настоящего времени остается почти полностью кельтской (корнский был живым языком до 18 века). Кроме того, много топонимов с кельтскими корнями встречается в Девоншире, Вустершире, Херефордшире, Чешире, то есть на западе, где кельтское население сохранялось до 8 века. Ландшафт данной местности характеризуется наличием возвышенностей, что еще раз подтверждает правильность данных наблюдений.

начальный компонент tre- (опять же в валлийском языке tref, tre и корн, trev, tre- деревня, поселение, ферма, усадьба). Подобные топонимы расположены главным образом тоже в Корнуолле (Tredrustan, Tregavethan и др., более 70 географических объектов), Девоншире (Trelleck, Trehill) и встречаются в Херефордшире и Ланкашире (Treysceck. Treales).

Начальный компонент Ian- (валл. Пап - церковь): большей частью в Корнуолле (Landulph, Lanreath).

Некоторые английские города носят кельтские названия: Dover, Reculver.

Подробное рассмотрение распределения топонимов кельтского происхождения по территории Англии позволяет выделить несколько зон их сосредоточения: наиболее густо эти названия расположены на западе страны, в связи с сравнительно поздней англосаксонской оккупацией этих краев (конец 7 - нач. 8 вв.), а именно в Камбрии, Ланкашире, Салопе, Херефорд-энд-Вустере, Глостершире. Корнуолл, где корнский язык сохранялся очень долго, своей географической номенклатурой почти полностью обязан кельтскому слою. Дальше на восток частота кельтских названий уменьшается, и на юго-востоке страны, территории первоначального заселения англосаксами, в Эссексе, Кенте, Суррее, Ист-Сассексе, Уэст-Сассексе, названия кельтского происхождения почти не встречаются.

§1.5 Латинский топонимический слой

В современной топонимии Англии следы латинского влияния почти неощутимы. Те, которые удалось выявить, относятся к разным эпохам, вообще, эпоха Римской Британии не наложила существенного отпечатка на судьбу топонимии страны, наименования того периода нельзя отнести к полностью латинским, это были скорее латинизированные формы более древних кельтских наименований. И по сей день в этих латино-кельтских комплексах сохранилась больше кельтская основа, а латинские суффиксы и флексии в процессе эволюции редуцировались или исчезли. Хотя названия с латинскими корнями принадлежат одним из самых крупных населенных пунктов современной Англии. Например, London развился от Londinium, Manchester - от Mamucion, Lincoln - от Lindum Colonia, Catterick - от Cataractonium.

Однако, несмотря на незначительность латинского влияния, наименования населенных пунктов, расположенных на месте бывших римских укреплений и городов, вполне отчетливо видны на топонимической карте Англии. Они все отличаются высоким процентом использования компонента chester/caster (лат. - castra, др.-англ. -caster - лагерь). Он употребляется либо в сочетании с древними определительными компонентами, чаще всего кельтского происхождения (Chinchester, Winchester, Silchester), либо с кельтскими названиями рек (Doncaster, Colchester, Lancaster), либо самостоятельно (Chester).

Часто английские определительные компоненты просто заменяются на схожие латинские: Great, Little на соответствующие Magna и Parva (Ashby - Ashby Magna, Ashby Parva), или определение ambo - оба (Hutton Ambo, включающий в себя High и Low Hutton). Нередко встречается замена предлогов и наречий для обозначения местонахождения объектов: within и without, обозначающие положения внутри и снаружи городских стен, передаются либо как intra - extra, либо как intrinseca -extrinseca (Romsey Intra - Romsey Extra, Ryme Intrinseca - Ryme Extrinseca). Что касается предлогов, то особенно часто встречаются sub - у, у подножья (Thorpe sub Montem), juxta - около, на (Brandwel juxta Mare, Kingston juxta Yeovil), super - на (Weston super Mare), cum - с (Stow cum Quy, Stone cum Ebony).

§1.6 Скандинавский топонимический слой

Следы скандинавского влияния, пожалуй, самые отчетливые на карте Англии, но они видны не на всей территории страны, а только в совершенно четко очерченном регионе - там, где располагались скандинавские владения в 9 - 11 вв. Эта область собирательно именуется Дейнло (Danelaw), охватывая современные графства Йоркшир, Линкольншир, Ноттингемшир, Ланкашир, Уэстморленд, Камберленд. Наиболее активен конечный элемент -by: Moorby. Wilby, в основном распространенный в Норт-Йоркшире, Хамберсайде и Линкольншире. Также в довольно большом количестве он встречается в Лестершире, Ноттингемшире, Нортгемптоншире, Дербиршире, Норфолке. На юге Дейнло, в Суффолке и Эссексе, встречаются лишь отдельные названия, за пределами южной границы региона они отсутствуют. Исконное значение компонента -by - деревня, небольшое поселение, отдельно стоящая ферма (в современном датском by - город, в шведском - деревня, в норвежском - город, населенный пункт, поселок). Большинство топонимов с -by имеют в качестве первого компонента имя собственное, как правило, скандинавского происхождения.

Широко распространен компонент -thorp (в шведском torp - участок земли, крестьянский дом, в норвежских диалектах - хуторок, небольшой земельный участок). Он встречается во всех графствах Дейнло. Первоначально он, как видимо, относился к второстепенным поселениям или фермам. Это значение хорошо видно при сравнении таких пар, как Burnham - Burnham Thorp, Barkby - Barkby Thorp, Kilton - Kilton Thorp, где -thorp служит для дифференциации объектов.

Среди массово повторяющихся в регионе топонимических элементов можно выделить -toft, который исконно обозначал участок, прилегающий к дому, или участок земли с домом (в английском toft - уст. усадьба, в датском - огороженный выгон, пастбище). Toft встречается и как простой топоним (Toft, Tofts), и в качестве конечного элемента (Langtoft, Moortoft, Eastoft, Fishtoft). В настоящее время он более распространен в Швеции, Норвегии, Дании, то есть в исконно скандинавских странах.

Для обозначения участков суши у воды, небольших островов употребляется компонент holm (в английском holm - пойма, речной островок, в датском - островок, в шведском holme - небольшой остров, каменистый и лишенный растительности, островок растительности в голых скалах). Holm встречается как в качестве простого топонима (Holme), так и как конечный элемент сложных названий (Heigholme, Bromholm, Oxenholme, Tupholme).

Часто встречается компонент -thwaite (английские диалекты - thwaite, twaite -участок земли, вырубка, огороженный пастбищный участок, пустошь, пригодная для культивирования). Наиболее часто он встречается на северо-западе: Камбрия, Ланкашир (Thwaite, Braithwaite, Greenthwaite, Honeythwaite).

§1.7 Французский топонимический слой

Норманнское завоевание не оказало большого влияния на топонимическую карту Англии. Французские элементы не имеют мест особой локализации, ни в каких областях не достигают высокой концентрации. Процесс переселения топонимов из Франции не отличался интенсивностью и в основном сопровождался изменением звучания французских названий в сторону местного выговора: Jervaulx - и ["Da: vis]. Французские лексические почти полностью ограничиваются прилагательными beau, belle: Beaurepaire, Beaudesert, Bellasize, Belvoir. Остальные заимствования единичны: The Prae (франц. ргё - небольшой луг), Delapre Abbey (франц. de la pre), Cowdray Park (франц. coudraie - орешник).

В некоторых названиях используется компонент -mont (франц. mont - гора)6 Eamont, Ridgmont, Grosmont.

Особое внимание надо уделить применению в английской топонимии конструкций с французскими артиклями 1е и предлога en. По результатам наблюдений можно сказать, что артикль не употребляется перед монолексемными топонимами и широко используется перед добавочными определениями полилексемных топонимов: Clayton le Woods, Normanton le Heath. Можно предположить, что артикль является частью конструкции, описывающей местоположение объекта: Chapel en le Frith, Bramton en le Morthen, Stretton en le Field. В ряде случаев предлог выпадает и образуются сочетания типа Chapel le Feme, Walsham le Willows. To, что данное утверждение верно, подтверждается параллельным функционированием таких пар, как Barton in the Willows - Barton le Willows. Взаимосвязь английских и французских предложных форм видна в сравнении официальных и местных вариантов названий: Thornton le Dale и Thornton Dale, Burgh le Marsh и Burgh in the Marsh. По данным материалам можно сделать вывод, что в современной английской топонимии французский артикль воспринимается в функции, близкой к предлогу, то есть для указания местонахождения объекта: Thornton le Moors, Houghton le Spring, Strainton le Vale - на болотах, у ручья, в долине.

§1.8 Хронологическое формирование топонимии Англии

Наиболее ранние названия английских населенных пунктов относятся к тому

периоду, когда человек в огромной степени зависел от природы, когда люди селились на небольших участках, отвоеванных у леса, вдоль рек. у водоемов. потому это естественно, что среди ранних названий большое место занимают термины, первоначально обозначавшие естественные объекты, перенесенные на населенные пункты в результате ассоциации по смежности (холм, вырубка, источник - Lew, Lea, Thatto). Подобные названия представляют собой эллипсисы, так как нарицательные "деревня", "поселение" опускаются.

Следующий исторический этап объединяет топонимы, в которых помимо констатации рода объекта добавляется еще какая-то его характеристика: Fresdon (хллм+утесник), Lowick (листья +бухта), Rushall (участок+тростник), Leagrave (светлый+лес). Сюда также относятся топонимы, которые содержат сведения о деятельности населения: Keswick (сыроварня), Kilham (печь для обжига извести), Lambeth (гавань, где грузят ягнят), Orsett (ямы, где добывается болотная руда), Rotherwas (скотоводческая ферма). С появлением собственности на землю возникают следующие названия: Lambrook (пограничный ручей), Landmoth (пограничный участок земли). К ранним же топонимам относятся те, которые восходят к названиям родов и племен: Mettingham (деревня людей из рода Матты), Nottingham (деревня племен сноттов).

На следующем этапе в топонимии появляются личные имена, как обозначение принадлежности: Нахеу (остров, принадлежащий человеку по имени Hark), Hawsker (участок, принадлежащий человеку по имени Hauk). Большое количество подобных названий относится к феодальной эпохе или более позднему времени, когда возникли посвящения.

Так называемая «новая» ойконимия появилась в 20в. За период с 1946 по 1973 годы, например, в Англии было зафиксировано около двух десятков ойконимов, что было связано со строительством и реконструкцией городов. Однако, большинство их не были принципиально новыми в прямом смысле, а повторяли ранее существовавшие наименования. Наиболее древнее из них, например, датируется 8 веком - Hatfield (др.-англ. haepfeld - земля, покрытая вереском или низкорослым кустарником). Есть тенденция включения в новые названия единиц современного языка: Welwyn Garden City, Central Lancashire New Town.

В апреле 1974 года на карте Великобритании появилось три новых графства и шесть крупных графств-муниципалитетов, охватывающих главные конурбации страны. В связи с этим появился один из наиболее поздних слоев английских наименований, названия этих графств. Эти единицы весьма интересны: используя некоторые традиционные способы образования топонимов, они вместе с тем дают представления о современных тенденциях в развитии английской топонимической системы. Широко используется принцип переноса: гидронимов (Tyne, Wear, Avon - графства Tyne and Wear, Avon), ойконимы (город Cleveland - графство Cleveland). В ряде случаев восстанавливаются древние формы названий: Cumbria - Cumberland (Cumberland - the land of Cambrians - страна бриттов. Ср. валл. Cymry - валлийцы); Salop - Shropshire (в 11 веке в результате норманизации англосаксонского названия Scrobbesbyrigscir возникает Salopescira, потом сокращенная форма Salop). Одновременно в этом сравнительно молодом топонимическом слое наблюдаются тенденции, соответствующие современному течению в развитии англоязычной топонимии. Например, принцип построения названий по атрибутивной синтагме: East и West Sussex, North и West Yorkshire, West Midlands, Greater London(5).

§1.9 Урбанонимы Англии

Интересный материал представляет собой внутригородская топонимия.

Появление первых названий улиц Лондона относят к 10 веку, когда разрушенный англосаксами центр бывшей римской провинции начал постепенно застраиваться вновь. К наиболее древним относятся названия улиц, которые представляют собой видовые термины, употребляющиеся безо всяких изменений. Этот переход слова из класса имен нарицательных в класс имен собственных происходит в большинстве случаев с сохранением артикля. Так возникли следующие названия улиц: The Ring -кольцо, The Grove - роща, The Cut - отрезок, пролет, The Grange - ферма с постройками, The Highway - большая дорога, The Vale - местность, поросшая вереском.

На следующем этапе, который можно выделить, появляются описательные названия, которые строятся с добавлением апеллятива, обозначающего отличительные особенности объекта. В средневековом Лондоне различались street - широкие улицы и lane - переулки (в настоящее время существенных различий в облике таких улиц, как Oxford Street и Chancery Lane не обнаруживается). Cross действительно представлял собой перекресток, Rise - подъем, Drive - проезд для экипажей, Gate - ворота в городской стене, Gardens - сады, Market - рыночную площадь, Close - тупик, Mews -конюшню и т.д. В качестве первых компонентов употреблялись существительные и прилагательные в функции определения: Moor Street, Broad Street, Crooked Sane, Long Lane. В современном городе, естественно, возникают несоответствия между семантикой определения и настоящим положением дел, особенно это касается определения new (новый): например, New Street в Бирмингеме - одна из стариннейших улиц города, а в Эдинбурге часть города New Town была построена в 17 веке.

Из существующих в настоящее время в Лондоне улиц самые древние названия датируются 13 веком.

Среди названий, возникших в 13-14вв., доминируют принадлежностные, которые обладают очень смутной семантикой для современного обывателя. Следующий пласт состоит из названий по церквям, церковным праздникам и святым: St. Marychurch Street, Kensington Church Street, St. James Street. Начиная с 17 века появляется мода на названия, связанные с королевской династией: Queen Street (1666), King William Street (1829), King Edward Street (1843), Queen Victoria Street (1871).

Названия улиц новых городов в Англии обычно берутся из уже устоявшегося привычного инвентаря принятых наименований. В Бирмингеме, который насчитывает более 5 тысяч улиц, названия заимствуются из топонимов и гидронимов Уэльса. В наименованиях улиц Корби повторяются шотландские ойконимы. Эти названия являются привычными для слуха и, хоть некоторые из них потеряли первоначальную мотивированность (например, Haymarket (сенной рынок), Beehive (пчелиный улей)), они "звучат правдоподобно" (цитата из прессы).

В зависимости от мотивировки названий улиц можно выделить 9 относительно четких групп урбанонимов (1-6 группы представляют собой описательные наименования, группа 7 - принадлежностные, группа 8 - коммеморативные, то есть в чью-либо честь, и в отдельной группе стоят так называемые рекламные названия) (2):

1. Названия улиц, в которых отражены деятельность и повседневная жизнь лондонцев: а) по названиям людей, объединенных одной профессией: Carter Lane -переулок в Лондонском Сити, где издавна по традиции селились извозчики, Pottery Lane - переулок в Северном Кенсингтоне, в котором в начале 19 века жилди гончары, производившие черепицу, кирпич, водосточные трубы, Apothecary Street - улица в Сити, ведущая к зданию Гильдии Фармацевтов, основанной в 1617 году. Названия этого типа составляют одну из самых популярных групп урбанонимов в средневековых английских городах: Petty Cury (улица в Кембридже, где жили повара), Drapery, baxter Row.

б) по названиям мест, где происходила торговля, и самих предметов торговли: Cheapside - улица в Сити, на которой в течение многих веков находился главный рынок Лондона (cheap - др.-англ.сеар "торговля"). До сих пор улицы и переулки, расположенные вблизи нее, носят названия товаров, которые там продавались или хранились: Bread Street, Honey Lane, Milk Street, Poultry, Wood Street.

Haymarket - улица в центральной части Лондона, где до 1830 года находился крупный сенной рынок; Garlic Hill - улица на берегу Темзы, известные в средние века как место для разгрузки и продажи чеснока; Old Seacoal Lane - переулок в Сити, в котором с 13 по 16 века разгружали уголь, доставляемый баржами от Темзы вверх по реке флит (уголь в Лондон привозили из Ньюкасла, поэтому называли его seacoal), Glasshouse Street - улица, где варили зеленое бутылочное стекло.

в)по названиям домашних животных и полезных растений: Cowcross Street - улица, по которой в средние века прогоняли скот на бойню (в серелине улица стоял крест), Wormwood Street, Camomile Street - улицы в районе бывшей городской стены, окружавшей средневековый Лондон (согласно положению, существовавшему тогда, внутри городской стены должна была оставаться свободная от застройки полоска земли шириной 16 футов, на которой горожане выращивали полынь и ромашку, применявшиеся ими в лечебных целях).

Наименования улиц по тем городам и поселениям, к которым они вели: Oxford Street - буквально, "дорога, ведущая в Оксфорд", Old Kent Road - "старинная дорога, ведущая в Кент".

Наименования улиц по наиболее известным городским сооружениям: Great Tower Street - улица в Сити, ведущая к Тауэру, Gray"s Inn Road - улица, на которой находится здание одного из "Судебных Иннов" - корпорации барристеров в Лондоне (само здание получило название по имени его первого владельца), London Wall - улица, проходящая вдоль бывшей городской стены, которая окружала средневековый Лондон, Old Bailey - улица в Сити, проходившая в средние века вдоль крепостного вала (называвшегося bailey).

4. Наименования улиц по названиям старинных вывесок. В средневековом Лондоне, где было очень мало грамотных людей, вместо нумерации домов использовали красочные вывески, которые помещались перед входом в дом. Некоторые из них были настолько широко известны, что вошли в названия улиц и дорог, проходивших рядом. В этих названиях нередко встречаются слова Bull, Angel. Например, Bull Alley - название переулка, связанного с вывеской с изображением быка. такие вывески часто обозначали таверну, в которой происходила популярная в средние века травля собаками привязанного быка (bull baiting). Названия улиц Angel Street, Angel Court связаны с вывеской, изображающей ангела. В средние века считалось, что такое изображение защищает дом и его обитателей от козней нечистой силы.

Наименования улиц по названиям физико-географических объектов. Наиболее известные из них - названия улиц, связанные с реками, протекающими или некогда протекавшими по территории Лондона. Таково название The Strand ("берег"); оно встречается уже в 1185 году и вполне возможно, что он еще более древнего происхождения. Дорога в то время действительно проходила прямо по берегу Темзы, но со временем люди отвоевывали у реки все новые и новые участки земли, а после постройки набережной (Victoria Embankment) улица Странд оказалась на значительном расстоянии от Темзы. Улица и переулок Fleet Street, Fleet Lane названы по реке Флит, которая в 18 веке при застройке района была заключена в трубу. Улица Turnmill Street названа по прозвищу реки Флит (поскольку на этой реке было несколько водяных мельниц, ее называли Turnmill Brook).

Наименования улиц по названиям монастырей, церквей, церковных реалий: Blackfriars Lane - переулок в Сити, от названия монастыря доминиканцев; Whitefriars Street - улица, название которой произошло от монастыря кармелитов;

Религиозно мотивированные названия улиц - неотъемлемая черта английской урбанонимии. Редко встретишь населенный пункт, где бы ни было названий типа Bishop Street, Chapel Street, Abbey Street. Улица The Minories в Лондоне была нзвана по аббатству; Little Sanctuary (Вестминстер) - по приюту для бедных; Crutched Friars (Линкольн) - по монашескому ордеру.

Наименования улиц по фамилиям землевладельцев, домовладельцев, названиям учебных и других заведений. Например, The Bedford Square, Bedford Avenue, Bedford Place, Bedford Passage возникли на земле, принадлежащей герцогам Бедфордским. Названия улиц Grosvenor Square, Grosvenor Crescent, Grosvenor Gardens, GrosvenorHill связаны с фамилией Гросвенор, владевшей многочисленными домами и земельными участками. Улица Covent Garden возникла на земле, которая принадлежала Вестминстерскому аббатству (Covent Garden - искаженное название convent garden).

Наименования улиц в честь монархов, членов королевской семьи, известных военоначальников и т.д. Так, Victoria Street, Victoria Road, Victoria Embankment, Prince Albert Road получили свои названия в честь королевы Виктории (1837-1901гг.) ее мужа, принца Альберта. Названия Wellington Place, Wellington Road, Wellington Street связаны с именем герцога Веллингтонского, который командовал английскими войсками при Ватерлоо (1815г.) и одержал победу над армией Наполеона. Улица Dombey Street названа так по имени героя романа Ч. Диккенса "Домби и сын".

К числу наиболее распространенных характеристик английских урбанонимов можно отнести широкое распространение названий типа High Street (на севере Highgate), позднее King Street для главной улицы города или деревни; наименования улиц по частям света (North, South, East, West Streets и, соответственно, Northgate, Eastgate и т.д. на Севере); наименования по относительному месторасположению (Nether Street, Middle Street). Newland Street, New Street Говорили о расширении границ города, о его выходе за старые пределы.

Часто характер поверхности той или иной улицы являлся поводом для появления названий типа Stoney Street (Stonegate), High Pavement, Clay Street, Wet Lane, Stinking Lane. Тупики часто называли Blind Alley, Bag Lane, (в Лондоне есть тупик Turn-again Lane). Укромная улочка могла получить название Love Lane. Форма и протяженность улиц также находили сове отражение в названиях: Long Lane, Short Lane, Endless Lane, Winding Lane.

В средние века представители различных национальностей жили обособленно, образуя как бы небольшие колонии в городах. Отсюда пошли названия Lombard Street (первоначально Lombardy Street, где жили выходцы из этой провинции Италии), Danesgate, Flemingate, Frenchrow, Petty France, Jewbury(6/,

лексическая язык топоним англия

Очень часто названия географических объектов образуются от личных имен, и в этом случае они называются антропотопонимами (от греч. antropos - человек). Например, названия городов: Ottery St Mary, St David"s (Уэльс), Elizabethtown. В английском языке такой тип топонимов встречается гораздо реже, чем в русском языке (Ивановка, Алексеево, Федоровка).

Согласно структурной (морфологической) классификации топонимы делятся на 4 типа: а) простые, б) производные, в) сложные, г) составные.

Количество простых топонимов значительно уступает количеству сложных и составных, а их этимологизация во многом невозможна, т.к. многие названия перешли из других языков и воспринимаются как чистая основа. Простые непроизводные названия состоят только из корневого слова без каких-либо служебных формантов: Comb , Barrow , Down , Stall , Moor и т.д.

Более распространены производные топонимы. Они образуются при помощи присоединения к корню морфологического признака-аффикса: Stanton , Kingston , Birmingham , Scarborough и т.д.

К третьему типу относятся сложные топонимы. Они состоят из двух морфем, которые выступают в качестве основы топонима: Blackpool , Brentside , Wallingwells , Whitbarrow и т.д.

Составные топонимы представляют собой словосочетание, состоящее из двух и более частей речи: Cold Harbour , Standing Stone , Barton under Needwood , Black Notley и т.д.

Согласно приведенным классификациям, любой топоним можно охарактеризовать по типу обозначаемого им объекта и с точки зрения морфологической структуры. Однако установить значение топонима не всегда представляется возможным из-за существующих проблем топонимики, о которых пойдет речь ниже.


1.3. Проблемы топонимики

Проблема топонимики заключается в том, что толкование топонимов в ряде случаев может быть осложнено. Это объясняется несколькими причинами.

Во-первых, может быть утеряна мотивация названия . Если причина, по которой дано то или иное название на первый взгляд не кажется очевидной, то объяснение значений некоторых топонимов может быть затруднено. Существуют названия, которые изначально относились к ландшафтным особенностям, таким как река или холм, но исчезнувшим к нашему времени. Например, в названии города Whichford или Watford (графство Уорикшир) присутствует элемент ford , означающий реку, но местоположение реки давно не известно.

Во-вторых, возможна ошибочная замена одних элементов другими по причине внешнего сходства. Такие элементы топонимов как суффиксы den (долина) и don (холм), пришедшие из староанглийского языка, иногда путаются между собой и теряют изначальное значение. Например, город Croydon , расположенный в долине, и город Willesden , находящийся на холме, должны были иметь названия Croyden и Willesdon .

В-третьих, толкование топонима может быть затруднено, если элементы его многозначны. Элементы wich и wick имеют множество значений. В основном суффиксы wich/wick/wyke указывают на ферму или поселение (название города Keswick имеет значение поселения, в котором изготавливают сыр). Однако суффикс wich , также имеет связь с латинским словом vicus, обозначающим торговый пост. На побережье же, суффикс wick часто имеет норвежское происхождение и обозначает бухту или залив (город Lerwick ).

Другим проблематичным элементом является суффикс –ey , как в названии города Romsey . Этот суффикс, образованный от староанглийского –eg, в основном имеет значение «остров». Однако –ey также может быть образован от староанглийского слова haeg , обозначающее огороженное место, как в названии города Hornsey .

Порядок элементов может так же служить причиной сложности толкования топонимов. В топонимах германской группы языков, а следовательно в староанглийских и древнескандинавских, основной элемент обычно стоит в конце после его модификатора, например староанглийский топоним Elmswell (город). Его можно разделить на составляющие элементы elm + well , где –well – основной элемент, обозначает основной объект и имеет значение «колодец, источник родника», а elm – его модификатор, имеет значение «вяз, ильм» и служит определением к основному объекту; общее значение топонима - колодец под вязом. В кельтских же топонимах в основном обратный порядок: элемент, обозначающий главный объект (холм, долину, ферму и т.д.) стоит первым, так в топониме Aber deen (город) основным элементом является aber - (устье реки), а общее значение топонима - устье реки Dee .

Иногда мешает понять содержание топонима ложная аналогия. Данное явление можно наблюдать, когда новые жители изменяют уже существующие названия. Это может быть вызвано тем, что жители произносят их согласно своему стилю произношения, не взирая на первоначальное значение топонима. Таким образом, староанглийский топоним Scipeton , имеющий значение «овечья ферма», в современном английском имел бы форму Shipton , но вместо этого преобразовался в Skipton , поскольку староанглийский элемент sc (произносится как "sh" ) часто воспринимался и произносился как древнескандинавский элемент sk, не смотря на то, что древнескандинавское слово, обозначающее овцу было совершенно другим.

Еще одна причина трудностей толкования топонимов – это обратное словообразование , то есть процесс, при котором названия производятся друг от друга в направлении, обратном ожидаемому. Зачастую река с устаревшим и забытым названием переименовывается в честь города, стоящего на её берегах, а не наоборот. Например, река, протекающая через город Rochdale, получила название «Roch» в результате этого процесса.

Можно заключить, что толкование топонимов может быть затруднено из-за ряда причин: утери мотивации названия, ошибочной замены одних элементов другими по причине внешнего сходства, многозначности элементов топонима, порядка элементов, ложной аналогии и обратного словообразования. Наличие различных языковых источников так же может осложнять толкование топонима.

1.4. Различные языковые источники топонимов

Географические названия Великобритании необычайно богаты и разнообразны в основном из-за изменений в языке и культуре.

Топонимы Великобритании содержат элементы, которые берут свои корни из языков, по крайней мере, пяти различных народов – кельты, римляне, англосакса, скандинавы, французы. Все эти народы внесли свой вклад в топонимию страны и сделали английские топонимы такими, какими они являются сегодня.

В 400-350 г. до н.э. кельтские языки получили широкое распространение на Британских о-вах. Отсюда считают, что многие британские топонимы имеют если не полностью, то частично кельтское происхождение. Топонимы, произошедшие из кельтского языка, принято считать исконными.

Наибольшее количество кельтских топонимов наблюдается на севере и западе британских островов (особенно Уэльс и Корнуолл). В Корнуолле распространенными кельтскими элементами являются префиксы tre - , pen - , и lan - . В Уэльсе – префикс llan - . В графстве Камбрия кельтские топонимы большей частью отражают ландшафтные особенности местности (напр. горы Blencathra и Helvellyn ). Кельты также дали названия многим рекам, таким как Ehen и Cocker . В Северной Шотландии элементы топонимов имеют гаэльское происхождение, например loch (обозначение озера) и glen . Приведем несколько примеров кельтских элементов и их значений: aber – устье реки, слияние рек (Aberystwyth , Aberdyfi , Aberdeen , Aberuthven ); coombe – низкая долина (Woolacombe , Doccombe ); glen – узкая долина (Rutherglen , Glenarm , Corby Glen ); lan , lhan , llan – церковь; деревня, в которой есть церковь (Lanteglos , Lhanbryde , Lanercost , Llanbedr Pont Steffan , Llanybydder , Llanwenog , Llannwnen ); keth , cheth – лес (Penketh , Culcheth )

Топонимов, оставшихся от римлян, насчитывается всего около 300. Римские поселения после окончания господства были переименованы и имели суффиксы caster /chester от лат. сastra (лагерь ). Другим частично выжившим римским элементом топонимов был pons (мост) , который в Уэльсе приобрел форму « pont» , например Pontypridd, Pontypridd, Pontheugh . В Англии, некоторые топонимы содержат элемент «street» , образованный от лат. strata (мощеная дорога), например Chester-le-Street, Spittal-in-the-Street, Streatham.

Некоторые латинские элементы британских топонимов заимствовались в средневековый период и имеют форму аффиксов. Используются magna и parva вместо привычных "great/little", например Chew Magna, Wigston Magna Appleby Magna , Appleby Parva , Wigston Parva .

Другие основные латинские элементы: colonia (-coln) – военное поселение (Lincoln ); porta (-port) - ворота (Stockport ); fos , foss – канал, ров (River Foss , Fangfoss ); cum – предлог «с» (Salcott - cum - Virley , Cockshutt-cum-Petton)

В 449 году н.э. Англы, Саксонцы и Джуты начали заселение Британских островов. Англо-саксонцы назвали свою новую страну Engaland (страна Англов), а их язык получил название Englisc , который современные ученые называют староанглийским или англо-саксонским. Так как современный английский напрямую развился из староанглийского, то топонимы, имеющие староанглийское происхождение, считают исконными.

Большинство названий географическим объектам на территории графств Норфолк и Суффолк первоначально дали англосаксы. Староанглийские слова, которые они использовали, очень многочисленны. Ниже приведены наиболее распространенные староанглийские элементы: bourne , burn - ручей (Ashbourne , Blackburn , Bournemouth , Eastbourne ); don , den , dun – холм (Abingdon , Bredon , Willesden ); ham – ферма (Rotherham , Newham , Nottingham ); lea , ley , leigh (от leah ) - участок земли, очищенный от деревьев и кустарника (Barnsley , Hadleigh , Leigh ); tun , ton - огороженное место, ферма (Tunstead , Brighton , Coniston ); well - колодец, источник родника (Elmswell , Bakewell ); weald , wold – возвышенность, покрытая лесом (Wealdstone, Stow-on-the-Wold, Southwold).